Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыRE: Милейший, вместо того чтобы трудится
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=79334&mesg_id=79377
79377, RE: Милейший, вместо того чтобы трудится
Послано guest, 01-09-2010 13:58

Тюркский фактор в истории и этногенезе украинцев и их предков.
Владимир Луценко.
Глава XI. Украинские тюркизмы, отсутствующие в русском языке.
(в настоящую таблицу не включено большинство тюркизмов из лексики украинских козаков...).


бабай
воображаемое существо, используемое родителями, чтобы запугать непослушных детей
Бабай - татар., казах. "дед", "старик". В данном значении это слово присутствует в русском языке, однако его традиционное распостранение ограничено Сибирью и Южным Уралом. Так известный российский тюрколог И.Г. Добродомов, который родом из Курской области утверждает, что впервые узнал об этом слове от русских в Казахстане, а на его родине и в Москве об этом слове не слышал. Согласно словарю Даля бабай - слово тюркское, новороссийское и оренбургское.

байтало (диалект.)
неработящий человек <СУЯ>
байтал - тюрк. "кобыла"

бакир (диалект.)
котел, преимущественно медный <СУЯ>
бакыр - тюрк. "медь", "медный"

балабан
вид большого сокола
балабан - крымскотатар., караим. "ястреб"; balaban - турец., кипчак. "ястреб"

бармаки (диалект.)
вила <ЕСУМ>
Бармак - тюрк. "палец". См. также ЕСУМ Т.1 1982.

батура (диалект.)
большой кнут <СУЯ>
Батур - тюрк., монгол., "богатырь", "герой"

баюра
большая лужа, яма, промоина в реке
Байыр – крымскотатар., турец. "склон горы", "сугроб", "холм"; бауыр - казах. "склон". На тюркское происхождение этого украинского слова указывает Р.Р. Девлетов <Девлетов 2000>.

баштан
бахча
бостан - крымскотатар., турец., "огород". См. также ЕСУМ Т.1 1982.

бирка (архаизм)
шапка из овчины
Бγрек – татар. "шапка; бёрк - караим. "шапка". Это слово упоминается в украинских думах «Про козака Голоту», «Про Ганджу Андибера» и др.

бузівок (диалект.)
годовалый теленок
Бузав/бузау - татар., крымскотатар., ногай. "теленок" <Севортян 1978>. Этот тюркизм присутствует также в южно-русских говорах.

буруля, бурулька
сосулька
Борулу – караим., крымскотатар., кипчак., турец. "трубчастый". См. также ЕСУМ Т.1 1982.

бусол (бусьок, бузьок)
аист
Boz - тюрк. "серый", каракалпак. "беловатый", карачаево-балкар. "беловато-серый", уйгур. диал. "белый"; bozaү - кипчак "серый"; бусол/бусул - караим. "аист". Р.Р. Девлетов считает это слово тюркизмом, ЕСУМ не исключает тюркское происхождение, однако указывает, что единой этимологии не существует <Девлетов 2000; ЕСУМ т.1>

гарбуз
тыква
Karpuz - турец. "арбуз"

кабак
тыква
Кабак - тюрк. т.с.

кава
кофе
Kahve - турец. т.с. (арабизм)

кавун
арбуз
Qavun (qaun) – тюрк. "дыня"

казан
котел
Казан - тюрк. т.с.

кайдани
оковы
Kaidāni - араб. т.с., заимствовано в украинский через тюркские языки; связывается также с хайтан - татар. "шнурок". См. также ЕСУМ Т.2 1985.

каймак (диалект.)
вершки
Каймак - тюрк. "сметана", "вершки". См. также ЕСУМ Т.2 1985.

кантар
безмен, весы
Кантар – караим., турец. – т.с. См. также ЕСУМ Т.2 1985.

канчук
плетка
камчы - татар., турец., киргиз. и камчу - казах. т.с. Это слово присутствует также в польском, словацком, чешском языках, что возможно указывает на древность заимствования. См. также ЕСУМ Т.2 1985.

капшук (диалект.)
мешочек
Қапшық - казах. т.с.. См. также ЕСУМ Т.2 1985.

карий
темный, черный, темно-коричневый
Кара - тюрк. "черный". См. также ЕСУМ Т.2 1985.

кацап
русский
Кас(с)ап - татар., турец. "мясник", "живодер" (арабизм); каззап - казах. "вор"; кәззап - казах. "лжец". В некоторых украинских документах XVIII в. это слово писалось как касап <Єфремов С. Що значить слово “кацап”? // Літературно-науковий вісник. Лвів, 1902. Т. 17, кн. 1. С. 2>. Версия народной этимологи от "как цап", т.е. "как козел" не состоятельна, поскольку в украинском языке подобное словосочетание выглядело бы как "як цап", кроме этого необъяснимо выпадение "к" в средине слова. Словарь М. Фасмера предполагает происхождение слова от украин. цап "козел", но с приставкой "ка-", что также весьма неубедительно. Обе версии, предполагающие происхождение от слова "цап" не объясняют появление "с" вместо "ц", что кардинально искажало бы смысл слова. Изначальное звучание слова сохранили украинские фамилии Касап, Касапенко, Касапчук, Кассап.

кошара
загон для овец, овчарня
кошар - крымскотатар. "стан, стоянка пастухов"

кендюх
желудок
Kәndәk - казах. "пуп", kindik - турец. т.с. См. также ЕСУМ Т.2 1985

килим
ковер
Kilim - турец. т.с., кілем - казах. т.с., кәлем – татар. т.с.

кобза / кобзар
старинный народный музыкальный инструмент / музыкант, который на нем играет
Кобыз - тюрк. "музыкальный смычковый инструмент"; кубзã / кубзãр - древнетюрк. "играть на кобызе"/ форма настояще-будущего времени <Кашгари>

колиба
курень, деревянный домик
Kulübe/kaliba/koliba - турец. "курень", "домик", "будка" <ЕСУМ Т.2. 1985>. Присутствует также в западно- и южнославянских языках, что, возможно, указывает на древность заимствования.

кульбаба
одуванчик
Қула баба = қула - гагауз., турец. диал. "белокурый" + баба тюрк. "дед", "старик". Этимология, вероятно, связана с тем, что во время плодоношения семена одуванчика на стебле напоминают голову седого старика. Огузское қула в значении "белокурый" может свидетельствовать о заимствовании слова из печенежского и/или торкского языка.

курай (диалект.)
травянистое степное растение
Курай - тюрк. т.с. Отрывок из украинской народной песни: "Ой на горі, на горі, на зеленім кураю, ой хто дівочок цілує, того душа у раю".

курінь
шалаш, воинская подразделение у козаков
Курень - тюрк., монгол. "кольцо", "стоянка кочевников окруженная по периметру повозками", "родоплеменная единица соответствующая 1000 кибиток"

лелека
аист
Leylek - турец., туркмен., крымскотатар. и др. т.с. См также ЕСУМ Т.3. 1989.

локшина
лапша
Lakča - тюрк. "лапша"; украинский тюркизм "локшина" идентичен польскому (łokszyna) и похож на чешский и словацкий (lokša) однако значительно отличается от русского тюркизма "лапша". По мнению автора, это может свидетельствовать о разном времени и путях проникновения этого тюркизма в украинский и русский языки. См. также ЕСУМ Т.3. 1989.

лоша
жеребенок
Лаша - чуваш. "лошадь"; alaša - турец., крымскотатар. и др. "конь". В украинском языке есть также производное слово лошиця - "молодая кобыла". Русское слово "лошадь"(также восходящее к "лаша") в украинском языке отсутствует. См также ЕСУМ Т.3. 1989.

маджара/мажара (архаизм)
телега
маджар - крымскотатар., караим. т.с.

майдан
площадь
Мәйдан - татар., казах. т.с. См также ЕСУМ Т.3. 1989.

москаль (архаизм)
русский
Мәскәүле <читается приблизительно как “маскауле”> - татар. "москвич" (moskovali - турец. т.с., москвалы - карачаево-балк. т.с.). Во времена средневековья татары этим термином также обозначали жителя Московской Руси по аналогии с "московитом" западных источников. Вероятно, это слово было заимствовано украинскими казаками у татар во второй половине XV в. – начале XVI в., когда на основе Московского княжества, которое объединило великорусские земли, образовалось, новое государство, переименованное в средине в 1547 г. в царство. В то же время, украинские казаки в указанный период с территорией этого государства не граничили и с его жителями практически не контактировали, в отличие от татар. Поэтому они могли заимствовать этот термин в качестве этнонима для жителей нового государства, употребляя его параллельно с традиционным термином «москвичин», который использовался в качестве обозначения жителя удельного княжества (наряду с терминами «рязанец», «новгородец», «суздалец» и т.д.). ЭСУМ со ссылкой на М.Фасмера утверждает, что это слово является заимствованием из польского языка. Однако с этим нельзя согласиться в силу ряда причин. В польских источниках слово moskal зафиксировано только начиная со второй половины XVII в. при том, что, к примеру, в Черниговской летописи оно встречается в описании событий 1605 г. <Оттиск из Киевской Старины. Черниговская летопись по новому списку (1587-1725) и Коломацкие челобитные / Изд. Ал. Лазаревского. Киев, 1890>. Происхождение слова moskal от употребляемых в Польше в XVI - XVII вв. терминов Moskwa (в значении как город, так и вся Московская Русь) и moskwicin (москвич, московит) является не убедительным, особенно от moskwicin. Кроме этого, в польском языке слово moskal употреблялось исключительно как пренебрежительное прозвище жителей Московской Руси паралельно с этнонимом moskwicin, в то же время в украинском языке слово «москаль» в этот период употреблялось преимущественно как этноним. В этой связи использование украинцами пренебрежительного польского прозвища в качестве этнонима для соседнего народа выглядит сомнительным. Показательно, что появление слова moskal в польских источниках произошло вскоре после русско-польских войн 1605-1618 гг. и 1632-1634 гг., в которых на стороне поляков принимали активное участие украинские козаки. Таким образом можно предположить, что слово "москаль" было заимствовано поляками у украинских казаков во время этих событий.

отара
стадо (овец)
Отар - крымскотатар., ногай. "стадо овец"

патик
палка
Патак - чуваш. т.с. Это слово в аналогичным значением есть словацком языке, что может указывать на его аварское происхождение.

саксаган (архаизм)
конец, смерть
Saksağan - турец., азерб. "сорока"

тавро
клеймо
Tuүraү - древнетюрк. "монограмма, клеймо хана" <ЕСУМ т.5>

талан
счастье, удача
Талан – чуваш. т.с. См. также ЕСУМ Т.5. 2006.

терези
весы
Terazi - турец. т.с., тәрәзи - азерб. т.с., tarazu - кипчак. т.с. - тюркский иранизм <ЕСУМ т.5>

тютюн
табак
Тютюн – карачаево-балкар., караим. "дым"; тутун - древнетюрк. т.с. <Кашгари> См. также ЕСУМ Т.5. 2006.

чабан
пастух
чабан - тюрк. т.с.

чагар, чагарник
колючий кустарник
Чъагар – караим. т.с., çeger крымскотатар. т.с.

чоботи
сапоги
Чабата - татар. "лапти"

чумак (архаизм)
возчик соли в Украину от Чёрного и Азовского морей
Čumaq - древнетюрк. "палка", "посох"

шана / шануватися
почет, достоинство / удостаивать почета
Шан – караим. "достоинство", "честь"; şаn - турец. "слава", "известность". М. Фасмер и A. Преображенский оба со ссылкой на Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen von F. Miklosich. Wieu. 1886. (MEW 337) пишут, что это слово заимствовано из польского, где оно восходит к средневерхненемецкому schônen "беречь", "щадить". На мой взгляд, немецкая этимология, в сравнении с тюркской, выглядит не состоятельной.

яр
овраг
Yar - турец. "пропасть".; яр - татар. "крутой обрыв", ногай. "скала"
http://vlalut.narod.ru/11.html