Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыО. U. О. S. V. А. V. V. D. М.
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=91763&mesg_id=91792
91792, О. U. О. S. V. А. V. V. D. М.
Послано guest, 17-05-2011 15:31
"Живописный сюжет «Et in Arcadia Ego» породил одну из самых долгих дискуссий в искусствоведении. Важным моментом в ней оказалась биография… Рейнолдса, хотя бы уже потому, что в дискуссию оказался вовлечен король. Написанная Ч. Лесли и Т. Тэйлором, биография этого английского художника была издана в Лондоне в 1865. В ней есть такой эпизод:
В 1769 году Рейнолдс показал своему другу д-ру Джонсону только что законченную картину. На ней изображены две леди, сидящие перед надгробием и изучающие надпись на нем. Эта надпись – наша латинская фраза. «”Что бы это могло значить? – восклицает д-р Джонсон. – Совершеннейшая бессмыслица: Я – в Аркадии!” - “Полагаю, король мог бы объяснить вам, - возразил Рейнолдс. – Едва увидев вчера картину, он сразу же сказал: “Ах, там, в глубине – надгробие. Увы, увы, смерть есть даже в Аркадии”».

Здесь отчетливо определились два разных - можно сказать, противоположных по смыслу – понимания этой фразы.
Этот эпизод из жизни Рейнолдса, напрямую касающийся Пуссена, стал одним из сюжетов в романе Ивлина Во «Возвращение в Брайдсхед» (1945), причем первая книга романа своим заглавием имеет именно эту латинскую фразу. Примечательно, что знаменитый английский писатель со всей очевидностью опирается на блестящее исследование Эрвина Панофского, посвященное этому сюжету («Et in Arcadia Ego: Пуссен и элегическая традиция» <1936>), которое начинается с изложения именно этой истории из биографии Рейнолдса.
Итак, кто же это «Я» в Аркадии?
Но прежде чем ответить на этот вопрос, необходимо сказать, что есть Аркадия в представлении людей европейской культуры?
Аркадия географическая это вполне конкретное место - горная область в центральной части Пелопоннеса. В античности обитатели Аркадии жили довольно изолированно, занимались скотоводством и в большинстве своем были пастухами. Для древнегреческих и римских поэтов эта область ассоциировалась с безмятежной жизнью пастухов («аркадские пастухи»). Так о ней говорят Феокрит и Вергилий. С тех пор Аркадия стала символом жизни в согласии с природой, спокойной и умиротворенной, одним словом, земного рая. У человека зрелого воспоминания о юности, о родных местах, если он их когда-то покинул, часто ассоциируются с «жизнью в Аркадии», то есть, вызывает ностальгические переживания.

Во времена Пуссена идея воссоздания утраченного земного рая была популярной. В Риме, где Пуссен, в конце концов, обосновался, и где он был похоронен (надгробие ему установил Франсуа-Рене де Шатобриан; на нем он воспроизвел «Аркадских пастухов» вместе со знаменитой надписью), в аристократических кругах культивировались аркадские пасторальные идеи и даже образ жизни, а позже была учреждена академия Аркадия (ее члены, главным образом, аристократы, именовали себя «пастухами», а свои дворцы, в которых они вели дискуссии и разыгрывали пасторальные представления, «хижинами»).

У истории с этими картинами Пуссена есть загадочное продолжение.
В Англии в поместье лорда Личфилда "Шагборо", установлен мраморный барельеф, представляющий собой репродукцию луврской картины Пуссена. Он выполнен по заказу семьи Энсон между 1761 и 1767. При этом наша латинская надпись на нем заменена набором букв:
О. U. О. S. V. А. V. V. D. М.
Эти загадочные буквы так и не были никогда удовлетворительным образом расшифрованы (попытку сделать это предпринял в свое время… Чарльз Дарвин).
Загадкой можно считать уже то, что изображение на барельефе дано как бы в зеркальном отражении.


На русской почве это крылатое латинское выражение тоже было известно. У К. Батюшкова в его стихотворении «Надпись на гробе пастушки» (1810) оно подразумевается и трактуется как грустное воспоминание о счастливом прошлом.

НАДПИСЬ НА ГРОБЕ ПАСТУШКИ
Подруги милые! в беспечности игривой
Под плясовой напев вы резвитесь в лугах.
И я, как вы, жила в Аркадии счастливой,
И я, на утре дней, в сих рощах и лугах
Минутны радости вкусила:
Любовь в мечтах златых мне счастие сулила:
Но что ж досталось мне в сих радостных местах? —
Могила!

Примечательно, что слова «И я... жила в Аркадии» комментаторы связывают с луврской картиной Пуссена, трактуя надпись на ней именно так, как это делает Батюшков. Это стихотворение Батюшкова попало в либретто «Пиковой дамы» П. Чайковского – здесь это Романс Полины (действие I, картина 2)."
http://www.maykapar.ru/articles/arkadia.shtml