92208, это согласуется с Брокгаузом Послано Веревкин, 17-05-2011 17:16
> Это 1499 г. > Это вторая половина 17 века. > Хосрова Ануширван можно датировать по строительству Дербентской стены. Он попадает во вторую половину 16 века.
Про Мазду известно из Авесты. Брокгауз сообщает, что она запущена в оборот только в 17 веке, а в 19 веке ей была приписана несусветная древность:
Зендавеста — священная книга древних иранцев и современных парсов. Впервые сделалась известной европейским ученым только во второй половине прошлого века. Хотя уже в XVII в. рукописи священных книг парсов попадали в Европу, в качестве редкостей, но содержание их оставалось для всех тайной. Первый европейский ученый, давший очерк учения "магов" на основании греческих, римских, арабских и персидских источников, был Th. Hyde ("Historia religionis veterum Persarum eorumque Magorum", 1 изд., Оксфорд, 1700), который имел несколько рукописей З., хотя и не был в состоянии читать их. Заслуга ознакомления Европы с З. принадлежит французу Анкетилю Дюперрону (см.). Изданный им в 1771 г. первый (французский) перевод З., с объяснительными примечаниями, встретил неодинаковый прием со стороны ученых. Одни (главным образом французы) признавали подлинность памятника, другие (особенно англичане, в том числе и сэр Вилл. Джонс) сомневались в ней и даже считали самый язык (зенд и пехльви) за выдумку жрецов (Ричардсон). В Германии нашелся горячий защитник 3, в лице Kleuker'a, сделавшего с перевода Дюперрона немецкий перевод (Рига, 1776-78), в примечаниях к которому подлинность памятника доказывалась совпадением его содержания с известиями древних о религии персов. Все сомнения, однако, были рассеяны знаменитым датским лингвистом Раском в его известном исследовании: "Ueber das Alter und die Echtheit der Zendsprache" (Берл., 1826), где он подверг язык З. сравнительному (с санскритом) анализу и доказал его несомненную древность и подлинность. С этих пор начинается научное изучение Зендавесты. ... Подлинное время возникновения З. устанавливается различными учеными различно: Haug — за 2800 л., Бартоломэ — за 1100 до Р. X. Разумеется, такой объемистый памятник создавался не сразу, а в течение целого ряда веков, и к такой отдаленной эпохе относятся только древнейшие его составные части (Gâthâ). Более поздние части З., по Бартоломэ (и Дункеру), относятся к 600-750 до Р. Х. Самое имя З. не встречается до эпохи Сассанидов и значит, вероятно, "закон" или "священный текст" (др. перс. Abastâ = закон) и "комментарий" (Zend, на пехльви Zand); под этим последним разумелись пехлевийские глоссы, прибавленные жрецами, не знавшими хорошо значения зендских форм и слов. ...
Анкетиль-Дюперрон (Anquetil-Duperron, Abraham Hyacinthe) — ориенталист, брат Луи-Пьера Анкетиля (см.), родился в Париже 7 декабря 1731 года. Изучал богословие в Париже, Оксерре и Амерсфорте и в 1755 году отправился в Индию при содействии правительства, с целью изучения санскритского и зендского языков. В Сурате ему удалось склонить некоторых парсских жрецов продиктовать ему на новопарсском наречии содержание их священных книг, написанных на зендском и палийском наречиях. Вернувшись в 1762 г. в Париж, он был назначен переводчиком с восточных языков при Королевской библиотеке и издал: перевод Зенды-Авесты (Париж, 1771. Введение к путешествию Анкетиля, переведено на немецкий язык Пурманом и изд. во Франкфурте-на-Майне, 1776 г.), "Législation orientale" (Амстердам, 1778), "Recherches historiques et géographiques sur l'Inde" (2 т., Берлин и Париж, 1787), "La dignité du commerce et de l'état du commerçant" (Париж, 1789), "L'Inde en rapport avec l'Europe" (2 изд., 2 т., Пар., 1790; перев. на немец. язык Кюстером, 2 т. Альтенбург, 1789) и "Oupnek'hat" (2 т., Пар., 1802—4; на нем. яз. пер. Рикснером 2 т. Нюрнб., 1808) — извлечение из богословско-философских трактатов, обработанных по Ведам. По основании Национального института А. был назначен его членом и † в Париже 17 янв. 1805 г.
|