Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыеще раз о китайском, с сайта лазарева. озвучка ссылки
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=92270&mesg_id=92289
92289, еще раз о китайском, с сайта лазарева. озвучка ссылки
Послано guest, 25-05-2011 05:56
Re: новизна нашего века: лазарев, фоменко и христианство

Сообщение д_федор » Пт, 20 май 2011, 06:40

Blonda писал(а):...китайский язык, поскажите, в грамматике есть что-то похожее на то, что в нашем выполняют падежи, есть ли какие-то формы времени у глаголов и насколько широкий спектр, если есть...я в китайском - делитант...

если вы - дилетант, то значит, вы его немного знаете или изучаете?
по вопросу
похоже, наши люди даже не представляют, насколько примитивен китайский язык. сама постановка вопроса это показывает. ничего даже близко, даже в принципе в китайском языке не существует. пока можно разсмотреть только первые намеки того, что когда-нибудь в будущем что-то подобное, возможно, появится.
тогда возникает другой вопрос,
а что вообще там есть, в китайском языке?
слова состоят из одного слога, обычно открытого. это значит, что язык находится на той стадии развития, когда люди говорят открытыми слогами. пример. я - во, ты - ни, дом - фан, дорога - дао, человек - жен. слог закрывается только Н и НГ, и никогда - Д, Т, П, не говоря уже о С, Ш, Ф и прочих труднопроизносимых звуков.
тогда следующий вопрос.
а сколько вообще возможно сочетаний звуков, при условии, что они открытые +н +нг? мало. фонем (сочетаний звуков) в китайском языке очень мало.
тогда - а как же "великие" китайцы выражают все многообразие своим замечательных мыслей и чувств?
решение проблемы многообразия ведется с двух сторон: с одной - это многообразие сокращается (люди мыслят примитивней), с другой - фонемы обогащаются дополнительными свойствами, в нашем случае - тонами. одна фонема может звучать в 4-5 тонах. то есть количество рабочих фонем при одном и том же составе увеличивается в 2-3 раза (по факту) и может теоретически быть увеличено до 4-5 раз. если не все варианты фонем-тонов выбраны, значит, китайцам достаточно того, что уже набирается. еще одним средством увеличения доступных способов выразить свои мысли/чувства - сочетание фонем. по этому пути пошел русский язык. вот почему наши слова все - сложносоставные. у китайцев - то же самое, почти все - все! - слова, которые составные у нас, составные и у них. не надо думать, что китайский язык какой-то особенный в этом плане. просто у них звуков меньше - и намного! - чем у нас, и они вынуждены говорить длинными словами, как мы, но при этом звуковой состав языка крайне беден, зато введены тоны.
пример.
метро - 5 букв, 5 звуков. тысятхетао (дисятхиедао) 地下铁道 - 4 иероглифа, 9 звуков. при этом каждый из этих слогов - отдельное слово, которое может выступать самостоятельно или входить в состав других сложных слов. например, 铁 - сталь (возможно, я не очень удачно выбрал иероглиф, подзабыл язык).
знаете, как я печатаю по-китайски? набираю латиницей транскрипцию, выскакивают возможные иероглифы. на tie выскочило больше 20 штук... что это, если не бедность? меня всегда грустно смешат люди, говорящие с придыханием о величии китая и его выдуманной истории и дикой древности. с одной стороны - незнание с придыханием, с другой - примитив.
никакой многозначительности в китайском нет.
по вашему вопросу.
падежей у имен существительных нет в принципе. в русском они образовались за счет присоединения изменяемого местоимения к концу слова (грубо говоря). со временем эти местоимения (или другие частицы речи) стали частью слова и мы возпринимаем их как суффиксы или там окончания (дорога+а/она; дорогою = дорога+ею). в китайском пока присоединяется полностью самостоятельное слово.
глаголы не изменяются. категорий времен нет. о том, что дело сделано, можно догадаться при помощи частички ла (совсем, как в русском языке, между прочим, что наводит на сомнения в оригинальности), или слова "вчера" или другого указания на прошлое время. в случае отрицательного высказывания применяется разное отрицание, в настоящем времени - пу (бу)不, в прошлом - мей (мэй)没. еще на прошедшесть может указывать дополнительное слово, показывающее совершенность действия 作到了, где первое слово - цуо 作 делать, второе - тао (дао) 到 достигать (выполняет роль преобразователя, делать - сделано) и третье - ла (ле) 了 показатель того, что дело было в прошлом.
но проблема в том, что в русском, например, языке глагол в совершенной форме может находиться как в прошлом, так и в будущем. причем для этого достаточно одного глагола. в китайском для таких сложных умничаний требуются дополнительные слова.
категория будущего времени в китайском - ваще проблема. нет даже частички. передается словами типа "завтра" и тп или глаголами "хочу", "надо".
одно слово - примитив.
но иероглифы - красивы. я их очень люблю.
а язык - ничуть не переоцениваю.
и вам не советую.
а учить надо.
ваш человек в таиланде д.федор
справочник «русскiй сiам»; russiam.ru