104445, RE: Не так всё просто Послано guest, 30-01-2013 07:40
*Совершенно очевиден, например, смысл так называемых «изводов». Общеславянский письменный язык, естественно, приобретал особенности разговорной речи того или иного языка.*
Были ли "изводы" изначально близки друг другу или сближены поздними редакторами?:
"Матвей (Матей, Матия) Караман (хорв. Matej Karaman, серб. Матија Караман, ок. 1700, Сплит — 1771) — хорватский католический священник, миссионер и филолог. Учился в Санкт-Петербурге, пытался организовать бенедиктинский монастырь (со славянским глаголическим богослужением) в России, позже был архиепископом Задара. Занимался исправлением хорватских глаголических богослужебных текстов. С этой целью в 1732 был послан папой в Москву, где пробыл несколько лет, трудясь над сравнением южнославянских текстов с русско-славянскими. Плодом этого сравнения стал «Миссал римский славенским языком повелением П<ресветлого> Г<осподина> Н<ашего> Урбана осмого издан» (Рим, 1741). В этом и других своих изданиях Караман по сути заменяет хорватский извод церковнославянского языка русским (считая первый сильно испорченным, а второй сохранившим старославянскую норму), что было принято с большой критикой и порой предъявляется в качестве одной из основных причин последующего упадка хорватско-глаголической книжности вообще.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Караман,_Матвей
Весьма интересно, что "хорватский извод" церковно-славянского языка был не кириллическим, а глаголическим (т.е не было единой письменности для "общеславянского" языка):
"Использование глаголического алфавита в славяно-католических обрядах было очень древней привилегией Католической церкви в Далмации и Хорватии. В первых десятилетиях XX века, данный обряд вызвал много противоречий. Появилась большая опасность того, что латинские обряды будут полностью вытеснены глаголическими, особенно на северных островах и в сельских общинах, где славянские традиции были очень сильны. В 1904 году глаголический обряд был запрещён Ватиканом. Несколькими годами ранее архиепископ Зары осудил действия Рима по вытеснению глаголицы."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Королевство_Далмация
"Глаголи́ческий обряд — литургическая традиция в рамках латинского обряда Католической церкви, отличающаяся от его римской формы тем, что вместо латыни в нём используется церковнославянский язык. Богослужебные книги для этой литургии издавались с использованием глаголицы (отсюда его название).
Со времен Средневековья (первые упоминания относятся к X в.) и вплоть до реформ 1960-х гг., глаголический обряд был распространён в некоторых регионах Хорватии (преимущественно вдоль побережья и на северных островах) и Чехии. "
http://ru.wikipedia.org/wiki/Глаголический_обряд
"Церковнославянский и латынь уживались на одной территории, соседние приходы могли использовать различные обряды. Священников этого обряда иногда называли "глаголитами". Основной областью распространения славянского богослужения была северная часть побережья Адриатики с островами и областью Истрия. Могучим его оплотом была череда бенедиктинских монастырей, где церковнославянский язык использовался как в мессе, так и в литургии часов. Когда орден бенедиктинцев пришел в упадок, его роль в деле поддержки глаголитского богослужения приняли на себя терциарии-францисканцы. "
http://www.hierarchy.religare.ru/h-cathol-obrglagol.html
"Право использовать глаголицу в языке месс с римского обряда преобладало на протяжении многих веков во всех юго-западных балканских стран, и было санкционированно многолетней практикой и многими папами .
Католическая энциклопедия http://www.newadvent.org/cathen/04606b.htm
Вспомним также, что глаголицей (чешского извода церковно-славянского языка)была написана значительная часть "Реймского Евангелия", на котором присягали французские короли...
|