104472, буква Ж Послано guest, 08-03-2013 21:23
Странная буква Ж. Славянская, но помещена не в конец азбуки, как Ш,Щ,Ч,Я Еще более странное написание. Wiki теряется: "Не имеет аналога в греческом алфавите; кириллическую форму считают переделкой из глаголической, а последнюю — заимствованной из коптской письменности, из знака «джанджа» (Ϫ, ϫ); имеются, впрочем, и версии, возводящие глаголическое начертание к неким лигатурам, составленным из греческих букв, а кириллическое к монограмме имени Иисуса Христа."
А вот изображение ЛИКИЙской надписи (как я понял веков 5 ДО н.э.) в книге Черткова ФРАКИЙСКИЕ ПЛЕМЕНА, жившие В МАЛОЙ АЗИИ. 1852 г.

Вот описание в тексте книги:
"Около пятидесяти лет прошло с тех пор, как открыты, в Ликии, надписи, на неизвестном языке; они изданы при Walpolé’s, Travels, etc. Сенмартень, Letronne и Groteffend их разбирали, но не могли даже решить к какому семейству (группе) языков принадлежат эти надписи, и следовательно они были почти забыты. В 1841 году напечатано второе путешествие Г-на Fellows, по Малой Азии и к нему приложены снимки, как с прежних Ликийских надписей, так и с других, в той же стране, открытых Английским путешественником, также изображения барельефов и др. древностей. Эти надписи, на неизвестном доселе языке, обратили внимание, не только западных учёных (Raoul–Rochette, и др.), но о них упоминали и многие из Словенских исследователей. Мицкевич, С.П. Шевырев и в особенности Г. Александр Ходзько писали о сём предмете, и мы здесь поместим, сокращённо, мнение последнего о Ликийских надписях, извлечённое нами из лекций Мицкевича о Словенской Литературе, 1842–1843 годов; (I, 508 – 548). Прежде всего заметим, что в числе букв Ликийских находятся. две, которых ни Г. Sharpe, ни Fellows, ни другие западные учёные, не могли объяснить, ибо они принадлежат, исключительно, Словенской азбуке. Эти буквы суть: Ж, как оно и теперь пишется всеми употребляющими Кирилловскую азбуку и Ч, находящуюся, в числе трёх, на Ликийской монете, привезённой Фелловсом: ЧЕХ. () Прибавим к ним ещё одну: (), очень похожую на Глагольский (наш ). Двуязычная надпись, найденная в Lymira, Ликийском городе, состоит из Греческой и Ликийской: То μνημα τοδε εποιηςατο Σιδαριος Παιννιος ύιος εαυτωι χαί τηγυναιχι χα ύιωι Πυβιαλη. Martin переводит: Sidarius, fils de Paennis, a fait ce tombeau – là, pour lui, sa femme et sa fille Pybiale (Повола). Г. Ходьзко читает Ликийскую надпись так: Onvaiano hrob sey pamiati hranavity Sedareiem Piannia tschadom pro sebía dliaje Liadi (или Weliade) ouvoi (ubyley) i tschadu Mujjalaiou. Или нашими буквами: «уваяно гроб сей памяти град навиты Седарием Пана чадом, про себя, для е Лады (или Велады) увой (убылей) и чаду Мужжалаю.» Ваяти, на древле-Словенском языке, значило именно, «резать» на металле и камне. (Исход. 33, 35. Алексеева, Церковн. Слов. V, 13). – Седарий есть, по мнению истолкователя, Словенское «сударь, государь,» а Мужалай известное, в Kapии, собственное имя Mausoleos. Откуда явилось, в Греческом переводе, Pouviale, вместо последнего слова, Г. Ходьзко не знает, ибо в Ликийской надписи, ясно читается МЕЖЖИЛИ. На некоторых надгробных памятниках находятся слова, по чтению Г. Ходьзко: rezzete, резать, т.е. на камне резанная надпись; на других гробницах: grobet (гроб, гробец). Г. Fellows заметил, что все памятники, посвящённые умершим Ликийцам называются, на надписях, им снятых в Ликии: heroum. Это слово не греческого происхождения; его можно объяснить Словенскими: храм, хоромы, хоронить, похороны и проч. Г. Ходьзко не знает как произнести Ликийскую букву +: это Глаголитский а; Кириловское i пишется иногда сходно с этим знаком (). На Этрусских надписях этот знак также читают i. – На одном саркофаге, украшенном барельефами, изображена полулежащая женщина, окружённая детьми и у головы её надпись, которую Ходьзко читает «вдова» (); В другом месте находятся слова: те дски (доски) жрвини (жертвенные). (См. на приложенном изображении, N 9-й). На одном берельефе представлены два мужа, в Ликийской одежде и с оружием; тут и надпись Peiare, т.е. «бояре,» по мнению Г. Ходьзко. На обелиске, при городе Xanthos, в надписи, на 22 строке, читаем слово hozrovatez. Г. Ходьзко думает, что можно написать его, по Словенски; hozra vitiaz, т.е. «витязь Хозроя,» или воин царский. Если имя Arpagos, прочтённое на обелиске, означает Harpagus, воеводу Кира, покорившего Ликию царю Персидскому, то этот памятник, конечно воздвигнут между 559 и 530 годами, до Р. Хр. (Herod. I, 171, 176). – Заметим ещё, что Лики носили на головах точно такие кольца, или тесёмки, какие надевали Даки, как представлены они, на Трояновой колонне; (Врем. X, 28 и рис. IV и V). Смотри на прилож. изображении N 2-й..."
Копнуть бы эти, так называемые, ликийские надписи.
|