Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темы RE: Не похоже на XX век
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=134295&mesg_id=134397
134397, RE: Не похоже на XX век
Послано Mollari, 06-01-2019 20:38
> Забавная логика. А если я не читал документацию?

Вы покупали монитор или подставку для кактусов? Думаю, что монитор. И на витрине он был подписан как монитор, и во всех документах он проходил как монитор. А покажите-ка мне первичную документацию на обсуждаемую картину!

> Я лишь говорил об аксиоме - реалистичный портрет должен иметь сходство с портретируемым.

А с чего Вы взяли, что рассматриваемая картина является реалистичным портретом? Из чего это следует?

> Это - портрет. Но доказывать это не имеет никакого смысла

Ещё раз: Вы пишите слово «портрет», подразумевая под этим понятием «реалистичный портрет», имеющий «сходство с портретируемым». Но это – вовсе не одно и то же!

Простая аналогия. Вот на «Тайной вечере» да Винчи мы видим Христа и 12 апостолов. Но ведь запечатлены-то на этой фреске вовсе не Христос с учениками, а совсем другие люди.

> Хотел написать, что это натюрморт, но подумал, что вы не оцените эту шутку. Оказывается, так пошутил сам автор.

Пошутил он или нет, не имеет значения. Суть в том, что данное автором описание абсолютно точно характеризует изображённое, несмотря на то, что у подавляющего большинства людей слово «натюрморт» вызывает совершенно иные ассоциации.

Так и Вы, увидели слово «портрет» и на этом основании требуете сходство, забыв, что это – просто формальное отнесение к некоему жанру, а не характеристика, данная автором картины.

> Я вам писал, что проглядел ваше объяснение того, почему дата зодиака расходится с датой смерти. И вежливо попросил объяснить. Извините, что поверил вам в вашем ответе на слово. Надо было не доверять, а проверять.

Конечно, всегда надо проверять. И ещё хорошо бы читать внимательно, а не по диагонали.

> Когда я написал, что согласно вашей теории, "гороскоп не должен указывать на его дату (смерти)", вы ответили, что такого не утверждали. Правильно ли я понимаю, что если теперь я изменю свое предложение на "гороскоп указывает на дату, максимально подчеркивающую загробную символику", то вы опять скажите, что такого не утверждали?

Нет, неправильно. Потому что именно эту мысль - гороскоп указывает на дату, максимально подчеркивающую загробную символику - я и пытался до Вас донести. Рад, что она наконец-то преодолела преграды.

> Я не спорю, ваша теория красива и изящна, но этого мало. Основная претензия - подгонка элементов картины к астральным символам.

Это не подгонка, а прочтение сквозь призму астральной символики. На каковую, напомню, первым указал не я, а академический историк Нестеров. Который вряд ли может быть заподозрен в симпатиях к НХ.

> Если бы вы написали, что перчатки символизируют созвездие Близнецов, я бы поверил, поскольку в таком утверждении можно найти и логику, и смысл. Но отождествление перышка с полумесяцем, дерева со спилом с Солнцем и т.д. - это все то, что называется натяжкой.

См. выше.

> И когда логику в этих отождествлениях найти не получается, то вы просто отвечаете, что чтобы что-то увидеть, нужна специальная подготовка.

Очертания пера визуально похожи на полумесяц. Очертание сдвоенной пары перьев также похоже на него. Солнце сплошь и рядом изображается в виде круга и т.д. – что Вас не устраивает в этой логике? То, что она кажется неочевидной? Ну, так и даваемые искусствоведами прочтения множества картин тоже очевидными не назовёшь. По крайней мере, пока не погрузишься достаточно глубоко в язык соответствующей символики.

Конечно, если бы художник изобразил всё буквально, - Весы как Весы, Луну как Луну и т.д. – то всё было бы намного проще. Но в таком случае ему не удалось бы незаметно вписать в картину гороскоп с датой 1940 года. Вот в чём суть!

> В вашем случае как-раз достаточно изменения насыщенности. Например, цвет спила превратился из естественного в неестественно-оранжевый, со всеми вытекающими последствиями. …(и последующие рассуждения в том же духе) …

Дабы не продолжать бессмысленные препирательства по поводу насыщенности и прочих цветовых нюансов, скажу так. Если заменить приведённую мной фотографию обсуждаемой картины любым другим её вариантом (выбранным по Вашему желанию, можно даже чёрно-белым) и, вдобавок, убрать из моего текста все отсылки к цветам (кроме приведённых в цитатах из работ академических историков), то последний чуть-чуть сократится, однако итоговый результат останется тем же самым.

> Понятно, но перевод неправильный. Поскольку слово "имитирует" в данном случае должно переводиться как "изображает, уподобляется, копирует". Получается так: рельеф изображает кратеры, но кратеров нет.

И снова Вы переводите исключительно в том смысле, который Вам требуется.

Если бы я хотел написать про то, что рельеф «изображает кратеры», я бы так и написал. Однако, я написал «имитирует поверхность». И понимать это следует так: неровная поверхность шара уподобляется (уподобляется, а не копирует или изображает!) неровной поверхности видимой стороны Луны.

> Я в вашей статье не видел, чтобы эти авторы расшифровывали, в каком именно смысле шар эквивалентен перу.

Потому что читали невнимательно.

> Зато видел вашу трактовку, неправильную.

Если бы всё было так просто, как Вам кажется. Заглянули в словарь, и сразу всё поняли…

Приведу отрывок из статьи J.Peacock'а «The 'Wizard Earl' portrayed by Hilliard and Van Dyck»:

«… The total device which it forms a part of is an impresa with the motto TANTI. This word could be either Latin or Italian, and the two languages yield different, virtually contradictory, senses. If TANTI is read as Latin then it refers to the 'pain' lightly and dismissively, meaning it is worth 'so much' only, 'a trifling amount'. The word is used in this sense in Gaveston's first soliloquy in Marlowe's Edward II, a work very close in date to the painting. This meaning fits with the symbol of the feather as a light, trifling object.

But if TANTI is read as Italian the meaning is reversed. … »

Далее идут четыре абзаца с рассуждения вокруг и около биографии Перси из XVI века, которые заканчиваются следующими словами: «The ultimate enigma contained in the word TANTI is legible but beyond solution».

То есть слово TANTI, в зависимости от выбора языка прочтения, имеет противоположные значения. Однако, вспомним, где именно оно изображено: у балансира, уравновешивающего перо и шар. То есть несовместимые, на первый взгляд, значения, в данном случае, совмещаются. Тот же самый смысл и у меня: полная Луна непохожа на Луну в фазе серпа. И, тем не менее, это одна и та же Луна.

* * *

В завершение, вместо очередных придирок к малозначимым мелочам (касательно нюансов перевода и т.п.) я бы предложил Вам посмотреть на всё это с высоты, так сказать, птичьего полёта. И оценить, какой пейзаж открывается при этом.

А открывается следующее:

1) историк Нестеров обнаружил на картине астральную символику и дал её частичную расшифровку, совершенно неприкрытым образом подогнав последнюю под дату рождения Генри Перси из XVI века

2) я показал, что мысль Нестерова о наличии на картине астральной символики совершенно справедлива (и допускает иконографическое обоснование) и дал более полную расшифровку, исходя исключительно из содержания самой картины

3) в итоге (детали пропускаем) оказалось, что данная мной расшифровка приводит к одному-единственному решению – 1940 года

4) казалось бы, 1940 год – это явно чересчур поздно, но неожиданно выяснилось, что именно в этом году погиб человек, имя и титул которого полностью совпадают с якобы изображённым на картине триста лет назад.

Но если моя расшифровка неверна, то придётся заключить, что и найденное совпадение – случайно. И весь вопрос в том, готовы ли Вы поверить в такую случайность?

Лично я бы поверил, будь у искомой картины надёжная история ранее полученной даты. Вот у её варианта из Кембриджа такая история имеется, и к нему претензий по части возможной фальсификации в середине XX века нет. А амстердамский же «фонит» подделкой.