Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: comedy - комедия
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2427
2427, RE: comedy - комедия
Послано guest, 19-01-2014 08:56
comedy – комедия.

comedy (n.) (из старофранцузского «comedie» - стихотворение, не в театральном смысле); из латинского «comoedia»; из греческого «κωμῳδία» - комедия, забавный спектакль; из «κῶμος» - веселье, попойка, пирушка + «ᾠδή» - песня, «ἀοιδός» - певец, бард; из «ἀείδω» - я пою.
late 14c., from Old French comedie (14c., "a poem," not in the theatrical sense), from Latin comoedia, from Greek komoidia "a comedy, amusing spectacle," probably from komodios "actor or singer in the revels," from komos "revel, carousal, merry-making, festival," + aoidos "singer, poet," from aeidein "to sing," related to oide (see ode).
The classical sense of the word, then, was "amusing play or performance," which is similar to the modern one, but in the Middle Ages the word came to mean poems and stories generally (albeit ones with happy endings), and the earliest English sense is "narrative poem" (e.g. Dante's "Commedia"). Generalized sense of "quality of being amusing" dates from 1877.

comic (adj.)
late 14c., "of comedy in the dramatic sense," from Latin comicus "of comedy, represented in comedy, in comic style," from Greek komikos "of or pertaining to comedy," from komos (see comedy). Meaning "intentionally funny" first recorded 1791, and comedic (1630s) has since picked up the older sense of the word.

First attested in 1374. From Old French comedie, from Latin cōmoedia, from Ancient Greek κωμῳδία (kōmōidia), from κῶμος (kōmos, “revel, carousing”) + either ᾠδή (ōidē, “song”) or ἀοιδός (aoidos, “singer, bard”), both from ἀείδω (aeidō, “I sing”).
http://en.wiktionary.org/wiki/comedy .

From Latin comicus, from Ancient Greek κωμικός (komikos, “relating to comedy”), from κῶμος (kōmos, “carousal”).
http://en.wiktionary.org/wiki/comic .

Откуда же эти слова?
ἀείδω
From ἀϝείδω (aweidō) from Proto-Indo-European *h₂weyd-.
Т.е. русское «веду». Ну, явно происхождение не древнее. Ведущий солист – это уже времена современные.

κῶμος • (kōmos) (genitive κόμου) m, second declension
1. festival, procession, revel, carousel
2. The band of revellers of such an event
3. A song or ode sung at such an event
Ну, это опять «го» - «гон», «конь»

Все эти слова - русское «осмеять». Замены «с» - «с» (лат), «т» - «d». Слово «comic» - смех, смешу, смешной.

Осмеять – СМТ – CMD – comedy. Даже не требуется греческого вмешательства.

Смешу – СМШ – замена «ш» - «s», «ς», «с» - CMC (κμς).

Ровно из этой серии «задира» - «сатир», далее «сатира».
Сатиры (др.-греч. Σάτυροι, ед. ч. Σάτυρος) — в греческой мифологии<1> лесные божества, демоны плодородия, жизнерадостные козлоногие существа, населявшие греческие острова.
Вот у Бикса такой вариант:
ETYM The etymology of Σάτυρος is unknown. A number of hypotheses have been proposed, but none of them makes sense: from a word *σήν 'penis' and a second member 'swell' (see σαίνω), by Solmsen IF 30 (1912): 36£f.; a strengthening prefix σα- and the same element 'swell' (Brugmann IF 39 (1917-1921): 114ff.); from ψήν with a suffix –τυ- ρο - ς; (Groselj Ziva Ant. 2 (1952): 215ff.); borrowed from Illyrian, going back to *seh1- 'sow' and cognate with Lat. sator (Krahe 1955: 37ff.); borrowed from Illyrian, but ultimately from *seh2- 'satiate', identical with Lat. satur (Kerenyi Studi e materiali di storia delle religioni 9 (1933): 151 ff., Kerenyi Rev. Int. et. balk. 2 (1934- 1936): 21). Yet for such a mythical word, Pre-Greek origin seems likely in the fIrst place, and this idea is even corroborated by the suffix - υρ. Cf. > Σιληνός; and > τίτυρος;

От «penis» (σήν) или «разбухать» (σαίνω). Так же «сеять» + «sator» (лат. – пахарь). Да, этимологи еще те. А все потому, что не знают русского языка.

Фасмер:
семинаристское ударение сатира. Заимств. через франц. satire из лат. satira, более стар. satura (lаnх) "блюдо с разными плодами, ежегодно подносимое богам; десерт; смесь, стихотворная смесь": satur "сытый" (Хайзе).
Этот вроде знает, но по обыкновению несет пургу.

Задирать
Из за- + -дирать (драть), далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дерѫ, дьрати, укр. деру́, де́рти, болг. дера́ «сдираю (шкуру)», сербохорв. де̏рем, дриjѐти, словенск. dérem, drė́ti, чешск. dru, dříti «сдирать, облупливать», deru, dráti «драть, грабить», польск. drę, drzeć, в.-луж. dru, drjeć, н.-луж. dreju, dreś. Роств. дёрн, дор, дёргать. Родственно также лит. dìrti «сдирать», латышск. dìrât, dîrât «сдирать, обдирать», nuõdaras мн. «отходы лыка», др. - инд. dr̥ṇā́ti «лопается, трескается, раскалывается», авест. dar- «колоть», греч. δέρω, аор. ἐδάρην «сдирать», кимр. darn «кусок, часть», готск. distairan «разрывать», др.-в. - нем. zëran «разрушать», алб. djerr «уничтожаю, теряю».

satire (n.) (тоже, что и у Фасмера); дословно «полное блюдо» из «satur» - сытый.
late 14c., "work intended to ridicule vice or folly," from Middle French satire (14c.) and directly from Latin satira "satire, poetic medley," earlier satura, in lanx satura "mixed dish, dish filled with various kinds of fruit," literally "full dish," from fem. of satur "sated" (see saturate).

1828:
Satur from satis
Satis, достаточно. Из «satio»; готское «sad itan» - есть досыта. Ну, и причем здесь «сатира»?

Ровно так же со словом «юмор» (humor).

humor (n.) (сок или жидкость у животных и растений); из старосеверофранцузского «humour»; из латинского «umor» - жидкость тела; имеет отношение к «umere» - быть мокрым; из PIE *wegw- мокрый.
mid-14c., "fluid or juice of an animal or plant," from Old North French humour (Old French humor; Modern French humeur), from Latin umor "body fluid" (also humor, by false association with humus "earth"); related to umere "be wet, moist," and to uvescere "become wet," from PIE *wegw- "wet."
http://www.etymonline.com/index.php?term=humor&allowed_in_frame=0 .

Слово юмор имеет древнегреческие корни. В античной медицине состояние человека описывалось соотношением четырёх жидкостей — крови, лимфы, жёлтой и чёрной желчи — которые они называли «гумор» (ср.: гуморальный). Соотношение и гармония этих жидкостей определяли здоровье и самочувствие человека.

Ну и какое отношение слово «умыл», «мыл» имеет к «юмору»? Умыл – МЛ – замена «л» - «r» - umere (humor). Понятно и слово «гумидный» (humidites (лат), humidity (англ) - влажный. От «умыть», «мыть». «Н» - это просто придыхание.

Семенов:
ЮМОР
Английское – humour (юмор, нрав, настроение).
Латинское – humor (влага).
В русском языке слово «юмор» и однокоренные с ним вошли в широкое употребление со второй четверти XIX в. Почти вся группа представлена с начальным «ю», хотя изначально слово произносилось как «гумор» и имело несколько другое значение: «настроение», «расположение духа».
В современном русском языке слово имеет значение: «чувство смешного», «добродушно-насмешливое отношение к чему-либо».
Слово «юмор» – английское. В свою очередь, оно восходит к французскому, а французское – к латинскому, которое означает «влага», «жидкость». Развитие этого значения шло через значение «жизненные соки в человеческом организме», с которым в средние века стали связывать «характер, темперамент человека». На английской почве французское слово получило значение «склонность к насмешке, к осмеянию», откуда и «юмор».
Родственными являются:
Украинское – гумор.
Белорусское – гумар.
Болгарское – хумор.
Польское, словенское, чешское – humor.
Производные: юмористический, юморист, юмореска, юмористика.

ЮМОР. Заим. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Humor < лат. humor "влага, жидкость". По средневековой медицине, темперамент человека зависит от количества влаги и температуры его тела. Ср. сухой человек, горячий парень и пр.
Яндекс.Словари › Этимологический словарь. — 2004

Фасмер:
стар. гумор, Куракин; см. Смирнов 98. Первое – через англ. humour, а форма на г-, возм,. через нем. Нumоr – то же из лат. humor "влажность". Развитие знач. становится ясным на основании учения средневековой медицины о соках тела, которые определяют темперамент человека (см. Клюге-Гётце 258; Шульц I, 274; Фальк – Торп 429). Ср. выражение сухой человек.

Умора Толковый словарь Ефремовой
1. ж. местн. Крайнее утомление, изнеможение. 2. предикатив разг. Оценка чего-л. как очень смешного, забавного.

Уморить Толковый словарь Ефремовой
сов. перех. разг. 1) а) Довести до смерти; погубить. б) перен. Крайне утомить, измучить. 2) перен. Сильно насмешить, заставить смеяться до изнеможения.

Даль:
| *Уморить, кого со смеху, заставить хохотать до надсаду, смешить так, чтоб надрывались смехом. - ся, быть уморену; Смеяться до умору. Умора ж. умор, умерщвление, смерть; мор, повальная смерть. Умора, уморушка и уморушки мн. смешно, забавно, нельзя не хохотать до упаду. Ну, умора с ним, да и только! Уморительный случай, крайне смешной, забавный. Уморительный человек, смешник, забавник, проказник, который всех морить со смеху, или смешной по себе, которого дурачат, насмехаясь. Уморник, - ница, то же, в первом значении забавник или потешник.
http://enc-dic.com/dal/Umerschvljat-40627.html .