Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: jail – тюрьма, тюремное заключение
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=4250&mesg_id=4254
4254, RE: jail – тюрьма, тюремное заключение
Послано guest, 04-12-2014 18:35
jail – тюрьма, тюремное заключение

jail (n.) («gayhol»); из старосеверофранцузского «gaiole» и северофранцузского «jaole» - клетка, тюрьма, заключение; из среднелатинского «gabiola»; из позднелатинского «caveola», уменьшенное от латинского «cavea» - клетка, замкнутое пространство, стойло, камера, тюрьма
late 13c., gayhol, from Old North French gaiole and Old French jaole, both meaning "a cage, prison," from Medieval Latin gabiola, from Late Latin caveola, diminutive of Latin cavea "cage, enclosure, stall, coop" (see cave (n.)). Both forms carried into Middle English; now pronounced "jail" however it is spelled. Persistence of Norman-derived gaol (preferred in Britain) is "chiefly due to statutory and official tradition" .

1675:
JAIL – см. “Gaol”
GAOL (gayol, geole, jaule, Ghioole, Belg.) – тюрьма

1826:
JAIL, s – место наказания; F. “geole”; Sp. “jaula” – тюрьма, клетка
GAOL, s. – место наказания, тюрьма; F. “geole”; B. “gaol”; W. “geol”; Sp. “jaula”; It. “gaiola, caiola”; L. “caveola” – клетка.

См. «cave» - пещера.
1828:
CAVEA – дыра, пустое место, пещера, берлога; из cavus
CAVERNA – дыра, пустое место, пещера, каверна
CAVUS – дыра, пустое место; из cavo
CAVO – делаю дыру, пустоту; из χάω, откуда χαίνω – открываю, зеваю; или из χάω, откуда κάπτω, σκάπτω – копаю.

Англ. «excavate» - копать. Последнее – просто «копать», «вскопать», «ископать». КПТ - κπτ – κάπτω.

В латыни – несколько вариантов – копаю, замены «к» - «с», «п» - «v» - КП – CP – CV.

Ковыряю, ковырну. КВРН – CVRN – caverna.

Ховаю (прячу) – куст «хп» / «хб» - хапать, хабар. Замена «х» - «с». ХВ – CV – cave.