Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: yard (1) – двор
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1326&mesg_id=6584
6584, RE: yard (1) – двор
Послано pl, 24-02-2017 17:09
yard (1) – двор, см. «guard»

yard (n.1) (земля вокруг дома); староанглийское «geard» - огороженное место, двор, резиденция, дом; из протогерманского *gardaz; из PIE *ghor-to-, суффиксальной формы от корня *gher- (1) – хватать, запирать. литовское, староцерковнославянское и русское слова принадлежат к этой группе, но для лингвистов не ясно, независимые это слова или заимствованы из германских языков
"patch of ground around a house," Old English geard "fenced enclosure, garden, court; residence, house," from Proto-Germanic *gardaz (source also of Old Norse garðr "enclosure, garden, yard;" Old Frisian garda, Dutch gaard, Old High German garto, German Garten "garden;" Gothic gards "house," garda "stall"), from PIE *ghor-to-, suffixed form of root *gher- (1) "to grasp, enclose," with derivatives meaning "enclosure" (source also of Old English gyrdan "to gird," Sanskrit ghra- "house," Albanian garth "hedge," Latin hortus "garden," Phrygian -gordum "town," Greek khortos "pasture," Old Irish gort "field," Breton garz "enclosure, garden," and second element in Latin cohors "enclosure, yard, company of soldiers, multitude").

Lithuanian gardas "pen, enclosure," Old Church Slavonic gradu "town, city," and Russian gorod, -grad "town, city" belong to this group, but linguists dispute whether they are independent developments or borrowings from Germanic.

1675:
YARD (gerd, Sax., gaard, Dun.) – двор около дома; (1826): G., Swed. “gard”; Wend. “grad, grats”; Russ. “gorod” – город обнесенный стеной

Город, огород – ГРД – GRD – JRD – YRD, либо (G) YRD, в основе – кора, крыть, либо связь с «коло» - «около», так же «рою» - «орать»; вероятно и влияние «орда, рать».

Фасмер:
город мн. города́, укр. го́род, ст.- слав. градъ "πόλις, κῆπος", болг. градъ́т, сербохорв. гра̑д, словен. grȃd, чеш. hrad, польск. gród, в.- луж. hród, н.- луж. grod, кашуб. gard, полаб. gord. Родственно лит. gar̃das "ограда", местн. н. Gar̃damas, Gar̃dinas, лит. gardinỹs "хлев для мелкого скота", жем. gardìs, вин. gar̃dį "решетчатый борт воза", др.- инд. gr̥hás "дом", авест. gǝrǝδō "пещера", алб. garth, - dhi "забор", гот. gards "дом", др.- исл. gerði "огороженный участок земли", тохар. В kerciye "дворец" (из *ghordhi̯om), фриг. Manegordum, Manezordum "город Манеса", возм., также греч. κορθίλαι ̇ σύστροφοι, σωροί; κορθίλας καὶ κόρθιν ̇ τούς σωροὺς καὶ την συστροφήν. Связано чередованием гласных с город и жердь. Наряду с этим и.- е. ĝh представлено в лтш. zardi мн., др.-прусск. sardis "забор", см. также огород. Заимствование город и родственных из гот. garÞs невероятно; греч. χόρτος, лат. hortus

Горяев: город, городище (где был город), городской, городовой, городить, городьба, изгородь, огород, огораживать, выгородить, выгораживать, ст. сл. градъ, граждь, слов. и серб. град – замок; ограда, преграда, ст. сл. градъ, градской, гражданин, гражданство, гражданский, др. с. герм. gardr (градъ), gardarik (Новгород, область), гот. gards (дом, двор), нем. Garten и англ. garden – сад, литов. gardas (ограда, овчарня), лот. gards, пр. sardis (не отсюда ли «Сардиния» - Дунаев)?; литов. zardis (пастбище, сад), санскр. ghardha, grha – дом, зенд. geredha, мад. garad, gargya, рум. ograd, garda, gredine, gredinariu, grazd, grediste, алб. gerd – ограда, grazd – ясли, oraje – поле (не отсюда, от «ораю» - пашу - Дунаев)