Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: eunuch – евнух
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3875&mesg_id=7192
7192, RE: eunuch – евнух
Послано pl, 04-11-2017 17:01
eunuch – евнух, см. «thane»; eunuch (n.) – кастрат, из среднефранцузского «eunuque», из латинского «eunuchus»; из греческого «εὐνοῦχος» - кастрат, изначально, страж спальни или гарема, постельничий; из «εὐνή» - постель, ложе (староирландское «huom, uom» - постель, ложе, могила, брачное ложе, ложе для якоря, «huam» - дыра; авестийское «unā» - дыра, щель, «unim» - иметь, собственный (по Биксу), латинское «exuō» - извлекать, вынимать (это русское «исход», ср. форму «exutum» и «induo» (вынуть), см. «exite»), «venus» - выставлять на продажу (то же – «выну» (вынес, вынос), относительно значения любовь, см. «Venus») + -okhos - «ἔχω» (ékhō) – иметь, держать, из PIE корня *segh- держать, т.е. русское «хозя, хозяин». Греческая и латинская формы использовались в Библии в значении «кастрат» для перевода еврейского слова «saris» (ср. англ. «gelt»), которое иногда означало «официальная резиденция» (русские слова: «зарежу» и «царский») в «Септуангите» и «Вульгате».
1826: EUNUCH – женоподобный, кастрированный; P. “oohoon khain” Персидское «khain» обычно переводят, как «дом», см. «home», т.е. русское «семья», что гораздо ближе к понятию «ложе», чем «яма» (к выну) и «имею».
Соответственно, «εὐνή», может трактоваться, как:
1) семья – СМ – (Η) М – (Н) N (к сую, зияю);
2) жена – ЖН – (Г) Н (к «пру» - «порода» - «род» - «рождение» - «роженица» - «жениться» - «жена»), έυνέτης – жена, ср. «γυνή» - жена, «γεννήτειρα» - родительница, мать;
3) лоно (от дол, долина) – ЛН – ΛΝ – недра, лоно; грудь, пазуха, карман; залив, бухта, ущелье, долина, и ср. русск. «ложесна» - утроба, матка, ложница – спальня или отдаленная комната, иногда ложня – внутренняя комната (по Дьченко);
4) сон (к сопну, сплю); Горяев: ст. сл. съ (п) нъ – съпати (ср. соплю, сопля, сопло – звукоподражательное, ср. ύπνος, откуда «hypnos») – СН – (Σ;Η) Ν; ср. όνειρος – сон, εύνάομαι – ложиться, ложиться в постель, спать; εύνάτήριον – спальная комната; εύναίος – в постели или на кушетке; εύνάσιμος – хорошее (время, место) для сна; εύνάω – ложиться спать, убаюкивать + вторая часть – «хозя», см. «house» (хозяйство, господин, господарь – сударь, хожу, ходжа, от, ход и пр.). «Wiktionary»: Sanskrit: सहते (sáhate), Ancient Greek: ἴσχω (ískhō), Northern Kurdish: hêz (hēz), Central Kurdish: ھێز (hēz), Southern Kurdish: ھاز‏ (hāz). Другими словами, по первой версии – «хозяин» кровати, точнее – хозяин сна, в дословном изложении.
Но существует и вторая версия. Срезневский: тиунъ = тивунъ – слуга, домочадец; дворецкий, домовой управитель, особая должность при князьях, боярах и епископах (в переводных памятниках соответствует гр. εύνούχος). Т.е. «евнух» («eunuch») = «тиун» + «хозя» (Т) NХΣ. Другими словами – просто домоуправитель, дальнейшее - опекун. Следовательно – смотритель гарема – более поздняя должность. Значение «кастрат» - тоже более позднее.