Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: smith – кузнец (изменил)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7809
7809, RE: smith – кузнец (изменил)
Послано pl, 09-09-2018 18:22
smith – кузнец, см. «smite», «smooth»; smith (n.) (староанглийское «smið» - кузнец, оружейник, тот, кто работает по металлу, ремесленник); из протогерманского *smithaz – ремесленник; из PIE корня *smi- обрезать, работать с острым инструментом (Old Saxon smith, Old Norse smiðr, Danish smed, Old Frisian smith, Old High German smid, German Schmied, Gothic - smiþa, in aiza-smiþa "кузнец по меди").
1675: To SMITE (schmiiten, Teut., σμαξαι – натирать, стирать, т.е. «смазка») – бить, колотить; SMITH (smið, Sax., smid, Du., Dan., Schmid, Teut.) – тот, кто работает с железом; SMITHERY (smið-craft, Sax.) – торговля кузнечным товаром; To follow SMITHERY (smiðan, Sax., smeden, Du., schmiden, Teut., smider, Dan.) – работать с железом; A SMITHY – торговля металлом или кузня (1826): бить, ранить, убивать; G. “smida”; Swed. “smita”; S. “smitan”; B. “smyten”; D. “smide”; T. “schmeissen”; SMITH – тот, кто кует, совершает работу, производитель, рабочий; G., Swed., D., B. smid, S. smith.
Клюге: schmied – кузнец; MidHG. smit, OHG. smid – рабочий по металлу; Goth. aiza-smiþa – кузнец, дословно – работник по меди или латуни; ga-smiþon – работать, делать работу кузнеца; OIc. smiðr – рабочий по металлу или дереву, AS. smiþ, Du. smid. ModHG. smiede – кузница, кузнец; MidHG. smitte, OHG. smitta; OIc. smiðja, AS. smiþþe, Du. smisse; корень smi – художественно работать с твердыми материалами – деревом, медью, латунью – OHG. smeidar – художник, Дедал («Daedalus») - ремесленник, считающийся изобретателем столярных изделий, который, как говорят, построил лабиринт для Миноса, царя Крита. Минос заключил в тюрьму его и его сына Икара, но они сбежали, используя крылья, которые Дедал сделал и связал воском. Икар, однако, подлетел слишком близко к солнцу и погиб. Gr. σμίλη – гравировочный инструмент (то, чем смял – Дунаев), σμινύη – мотыга, тяпка (то, чем сомну – Дунаев); schmiß – бить, ударять, делать нечто художественное – ModHG., родственно MidHG. smiz – пятно, smizen – ударять; schmeißen – ковать вручную, запускать, брыкаться (о лошади); MidHG smiᵹen – тереть, ударять, Goth. smeitan (gasmeitan, bismeitan) – распространяться, пачкать, марать; AS. smitan, E. «to smite»; ModHG. schmeißen – швырять, метать, кидать; Du. smijten; ModHG. schmeißen – какать, MidHG. smeizen.
Тут явно путаются «смазка», «смажу» и «смазать» - ударить, так же смять (сопротивление). Смазка – СМЗК – ΣΜΞ – SMZ – SMTH – SMT, но и «смять» - СМТ – SCH (S) MT.
Даль: сминать смять что, по(из)мять, скомкать, сковеркать, сгнести, притиснуть, у(при)толочить. Меня смяли в толпе, замяли, затолкали, стиснули, сдавили. Сминать замазку, глину, переминать, мять для смеси, для смягчения, месить.
Даль: мазать, твер. мазанить; мазывать, мазнуть что чем; натирать или покрывать чем жидким, мокрым, жирным: марать, пачкать, грязнить. Мазнуть кого, ударить (то же с предлогом – Дунаев).
Изначально – один корень, связанный с мычанием быка – далее «могу», «мощь», «межа», «между», «мета», «мечу»