Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: shade, shadow – тень (расширено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7904
7904, RE: shade, shadow – тень (расширено)
Послано pl, 21-10-2018 11:21
shade, shadow – тень, полумрак, прохлада; сумерки, см. «scotoma», «shed»; shade (n.) (среднеанглийское «schade», кентское «ssed») из позднестароанглийского «scead» - сумерки, убежище; «sceadu» - тень, затененное место; из протогерманского *skadwaz; из PIE *skot-wo-, из корня *skot- темнота, тень (Old Saxon skado, Middle Dutch scade, Dutch schaduw, Old High German scato, German Schatten, Gothic skadus; Greek σκότος "темнота", «σκότον» - темнеть; Albanian kot "сумерки, темнота", Old Irish scath, Old Welsh scod, Breton squeut "сумерки, темнота", Gaelic sgath "тень, убежище"; Old Saxon skado, Middle Dutch schaeduwe, Dutch schaduw, Old High German scato, German schatten, Gothic skadus "тень, полумрак"; shadow (n.) (староанглийское «sceadwe, sceaduwe» - эффект перехвата солнечного света, защитный экран); из «sceadu» - тень, затененное место.
1675: SHADE (scade, Sax., shade, Du.) – место, спрятанное от Солнца; женское головное украшение; SHADOW (scade, Sax., schaeduwe, Du., из σκία – шатер) – затененное место, театр теней; To SHADOW (sceaðeƿan, Sax., schaeduwen, Du.) – делать тень, затенять; экранировать, покрывать (1826): SHADE – затененность в живописи, покрытие, неясность, защита, неожиданное появление, привидение; P. sayah, shadwan, Sans. sayud, G. sky, skugga, Isl. skygr, S. scadu, T. schatten, B. schade, Arm. skeut, I. scath, W. ysgod.
Клюге: schatten – тень; MidHG. schate, OHG. scato, Goth. scadus, AS. sceadu, E. «shade», Du. schaduur, OSax. scado, Gr. σκότος, OIr. scath, scail – тень.
Ср. с лат. (Дворецкий): oc–cedo, cessi, —, ere: выступать, выходить, идти; II occido, cidi, casum, ere : 1) падать, валиться, рушиться, рухнуть; 2) заходить; 3) пасть, погибать, умирать; 4) пропадать, исчезать, изглаживаться; 5) гаснуть, потухать; occidens, entis: 1. part. praes. к occido II; 2. запад.
Заход, закат (Солнца) – ЗХД (ЗКТ) – ΣΚΤ – CCD - S (SCH, С) T (D). В основе – «тык» - «тыкать» - «ход». Так же – щит, см. «sew» (к «сую»), относительно гр. «σκία», «Sigismund».