Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pause – пауза (упорядочил)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=8661
8661, RE: pause – пауза (упорядочил)
Послано pl, 06-01-2020 03:26
pause – пауза; делать паузу, останавливаться, см. «pass», «repose»; pause (n.) (из старофранцузского «pause» - пауза, прерывание); из латинского (Дворецкий): pausa, ae f (греч.): остановка, задержка; прекращение, конец: остановиться или кончить, прекратить; культ. Spart делать положенные остановки (для пения гимнов) во время процессий в честь Исиды.
1828: PAUSA – остановка – из из греческого «παῦσις» - остановка, прекращение; из «παύω» - остановка, конец; из PIE корня *paus- оставлять, бежать, переставать, останавливаться. У Де Ваана этимологии нет. Бикс относит слово к «догреческим».
1675: A PAUSE (pausa, L.) – отдых, остановка, антракт (F.) (в музыке – искусственная остановка звука или голоса). To PAUSE (pauser, F., pausam facere, L.) – останавливаться, обдумывать, соображать.
Здесь очень интересная цепочка, в начале которой стоит гр. (Дворецкий): παυστήρ, ηρος ό успокоитель, исцелитель, «спаситель» - СПСТЛ – (Σ) ПΣТΛ → ПΣТР – ПΣ - PS; παυστήριος - останавливающий, прекращающий; παυσωλή ή прекращение, остановка, перерыв (ср. «спасал» - Дунаев); παύω (fut παύσω и παύσομαι; aor. έπαυσα — эп. παυσα, conjct. 3 л. sing, παύση — эп. παύσησι, 1 л. pl. παύσωμεν— эп. παύσομεν; pf. πέπαυκα; fut. 3 πεπαύσομαι; pass.: fut. παυθήσομαιί, aor. έπάυθην — реже έπαύσθην, pf. πέπαυμαι) 1) сдерживать, обуздывать, укрощать, смирять; 2) останавливать, прерывать, заставлять умолкнуть; 3) подавлять, приканчивать (хороший вариант спасения); 4) прекращать, унимать, успокаивать; 5) удерживать; 7) спасать, избавлять; 8) переставать.
Логика образования – спасаю, исцеляю (история Лазаря (т.е. просто «лежал») – прекращаю (боль, смерть), не зря в западном мире Спаситель (Христос) = целитель (Salvador = целить), см. «salut».
Основа на «спешу» - к «сопаю» - «сопающий» - «спешащий» - «спешу» - «спасу».
Либо в основе «бух» (пух, уф) – пущу – запущу (запустить) – спасу.
Этимологи считают, что к «пасти», видимо опираясь на связку «спаситель» - «пастырь»? В качестве аргумента Горяев приводит слово «запас». Семенов утверждает, что у слова «пасти» значения: беречь, хранить – отсюда «запас», у Срезневского только в значении стеречь – пасти. У Старчевского – запасение = укрепление, запа – надежда, ожидание (вънезапоу).
И, все-же логичнее рассматривать слово «пасу» как производное от «пущу», т.е. скот отпускают гулять, ср. пеший. Тогда «пущу» – «запущу» (запас) – «спасу». Вполне вероятно, что здесь пересечение с первой версией.