Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: qualm – опасение
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=5050&mesg_id=8814
8814, RE: qualm – опасение
Послано pl, 04-04-2020 15:40
qualm – опасение, приступ растерянности, сомнение, приступ дурноты, малодушия; см. «climate», «kill», «quail», «quell», «skeleton»; qualm – (из староанглийского «cwealm» (West Saxon) – смерть, убийство, резня, бедствие, мор, насилие; «utcualm» (Anglian) – полное разрушение); «cwellan» - убивать, казнить; «cwelan» - умирать (ср. «колики», гр. (Дворецкий): κελεός, ό предполож. дятел; κόλασος, εως ή доcл., обрезывание, подстригание, подчистка, перен. кара, наказание; κόλασμα, ατός τό наказание, кара, взыскание; κολαστήροον τό 1) орудие наказания или пытки; 2) место наказания; наказание; κόλος - 1) надломленный, обрубленный; 2) тупорогий или безрогий; 3) прерванный, незаконченный; κολоύω (pass.: aor. έκολούθην и έκολούσθην, pf. κεκόλουμαι и κεκόλουσμαι) 1) обрубать, подрезывать, обрывать; 2) скупо давать; 3) прерывать, оставлять незаконченным; 4) повреждать, портить; 5) подавлять, разрушать, уничтожать; 6) умалять, принижать, ослаблять, тж. унимать; 7) опрокидывать, опровергать; κλάδος ό <κλάω II> 1) (преимущ. сорванная, отломанная) ветвь, побег; 2) перен. рука; κλάσμα (Лидделл и Скотт) – то, что отломано (но, ср. «кручу», «крушу» - Дунаев); κλαστός – разбивать, делить на куски (ср. «кластер» (англ. «cluster»); κλάω (ά) (fut. κλάσω с α; pass.: fut κλασθήσομαι, aor. έκλάσθην, pf. κέκλασμαι) ломать, отламывать (но, ср. «сокрушу» - «крушу» - Дунаев); κλίνω (ϊ) (эп. aor. med. έκλινάμην; pass:, fut. κλιθήσομαι, aor. 1 έκλίθην с ϊ и έκλίνθην, aor. 2 έκλίνην, с ϊ pf. κέκλϊμαι (ср. «склоню» - Дунаев); эп. 3 л. sing, praes. conjet. κλινησι (ср. «клонюсь» - Дунаев): 1) склонять, наклонять; 2) клониться, склоняться, подходить к концу; 3) прислонять, приставлять, упирать; 4) придвигать; 5) прогибать, т. е. взламывать; 6) опускаться, падать; 7) класть, укладывать; 8) ложиться; 9) быть сложенным, лежать; 10) быть расположенным, находиться; 11) обитать, жить (ср. «селю» - Дунаев); 12) лежать в могиле, быть погребённым; 13) смещать, сдвигать, передвигать; 14) отворачивать; 15) поворачивать; 16) отражать, отбрасывать, обращать в бегство; 17) поворачиваться (ср. «уклонюсь» - Дунаев); 18) грам. изменять по падежам ила лицам, т. е. склонять или спрягать.
В лат. (Дворецкий): clades, is: 1) несчастье, бедствие, ущерб; стихийное бедствие (градобитие и т. п.); 2) увечье; 3) бич, гроза, разрушитель; 4) поражение; claudus, a, um: 1) хромой; 2) увечный, искалеченный; 3) шаткий, ненадёжный; collatio, onis - воен. столкновение, стычка или сражение.
Бикс: из балто-славянского глагола – Lith. kalti, kalu – бить, ковать, OCS klati, koljǫ – убивать, бить, забивать скот.
Старчевский: клада – 1) деревянная колода (застава, лафет, улей, пень, ср. гр. κελέοντες οι - брусья ткацкого станка (между которыми натягивалась ткань), бревно; 2) костер; кладиво – молот, молоток; кладорѫби – место, где рубят дрова; клати – колоть, клатити – колотить, клатитисѧ – колотиться, качаться, трястись; колитва – заклание, убиение животного, резня; коле – закол, кол; коломище – могилище, место могил (кстати, московское «Коломенское» - это огромный холм, не могильный ли? Да и «Коломна»).
Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «сосу» - «сочу» - «сухо» - «секу» - «секал» (секира) – «сколю» - «склоню» (ср. еще «тыкал» из этого же корневого ряда).
Даль: колоть, калывать что, раскалывать, щепить, щелить, разделять надвое, колоть дрова, переполенивать; безл. щелить; кольнуть, калывать что, кого; поражать тычком острея, тыкать, пырять острым. Кольнуть или уколоть кого булавкою. Колоть мелкую скотину (свиней, овец), резать, бить.
Фасмер: коло́ть колю́, укр. коло́ти, ст.- слав. колѭ, клати, болг. ко́ля, сербохорв. кла̏ти, ко̀ље̑м, словен. kláti, kóljem, чеш. kláti, koli – 1 л. ед. ч., kůleš – 2 л. ед. ч., слвц. klаt᾽, польск. kɫóć, kɫuć, в.-луж. kɫoć, н.-луж. kɫojś. Праслав. *kolti, koljǫ. Родственно лит. kálti, kalù "ударяю (молотом, топором), кую", лтш. kal̂t, -l̨u "бить, ковать", с другой ступенью вокализма: лит. kùlti "молотить", лтш. kul̂t – то же, лат. реrсеllō, -culī. "повернуть наземь, опрокинуть; толкнуть", ирл. сеllасh "война", греч. κελεΐς (?) ̇ ἀξίνη, др.-прусск. рrеiсаlis "наковальня", kalopeilis "тяпка"; далее, вероятно, лит. skélti "раскалывать".
1675: QUALM (cƿealme, Sax. – смерть, из cueilan, Sax. – убивать) – обморок; совесть, сомнение. QUALMISH – озабоченный или подверженный сомнениям. 1828: QUALM: внезапный припадок боли, тошнота.
По всей вероятности, тут два русских слова:
1) Склоню или (с) клонюсь, склоняюсь (к мысли, решению, сомневаюсь) – СКЛ (Н) (С) – (Σ, К) КΛΝ (Σ) – (S) QL (M) (?). Кстати, когда человека тошнит, он тоже «склоняется», впрочем, обморок, то же действие, человек падает (в основном дамы), хотя было, остатки сознания не позволяют упасть сразу, так что тоже склоняешься.
2) Возможно, и «колю» (например, ср. «укол совести»). (С, З) колю, колоть – КЛ (Т) – (Σ, К) Λ (Θ) – CL (D, T) – C (Q) L (M, N).
Прим. Вероятно, что со словом «kill» связаны и воспоминания об убийстве Христа Лонгином. На кресте, по одной из версий, Христос был заколот копьем.