Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: practice – практика (полностью переделал)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=8863
8863, RE: practice – практика (полностью переделал)
Послано pl, 11-05-2020 10:33
practic – практик, метод, практика, использование, practice – практика; обычай, привычка; practise – заниматься, упражняться; делать ч-л., см. «act»; «pragmatic», «re-»: practice (v.) (делать, заниматься делом, в основном в медицине); из старофранцузского «pratiser, practiser» - практиковать («practique» - подходящий для дела, ранее – «pratique»); из среднелатинского «practicare» - делать, заниматься делом («practicalis»); из позднелатинского «practicus» - удобный, целесообразный; из «πρακτικός» - 1) деятельный, активный; активность; 2) дельный, боеспособный; 3) умеющий воздействовать; 4) посвященный практическим интересам, действенный, практический; 5) решительный, энергичный; 6) возбуждающий; 7) соответствующий действию, драматический; πρακτοκά τά деяния, активность; πρακτική ή (sc. επιστήμη) практическое знание, умение; *πρακτήρ, ион. πρηκτήρ, ηρος ό 1) создатель, творец (отсюда, кстати, («Википедия» (русс.): Пракси́те́ль (Праксите́лес) (др.-греч. Πραξιτέλης) — древнегреческий скульптор IV века до н. э, ср. πραξις, эп.-ион. πρήξις, εως ή 1) дело; 2) торговое дело, торговля; 3) событие, происшествие (ср. «происхожу» - Дунаев; далее разрядки мои); 3) исход, результат; 5) действие, деяние, деятельность; 6) дельность, опытность, предприимчивость; 7) общение; 8) положение, состояние, судьба; 9) хитрость, козни; 10) исполнение, свершение; 11) взимание, взыскание; 12) требование (о возврате чего-л.), притязание; 13) pl. политическая или общественная деятельность. Интересные имена, якобы имена, на самом деле – прозвища, причем - поздние); 2) торговец, купец; πράκτωρ, ορος ό и ή 1) свершитель, виновник; 2) каратель, мститель; 3) (в Афинах) сборщик податей; 4) исполнитель судебных приговоров; πρακτόν τό действие, деяние. По всей вероятности, слово состоит из двух частей: 1) πρά -, ср. πρατές - проданный, т.е. про + даю, даш, ср. еще «передаю», «продажа» – ПРД (Ш, Ж) – ПРТΣ; πρατήρ, ηρος о продавец (ср. «продал»); πράσΐμος - (α) выставляемый на продажу, продажный (ср. «прошу», «спрошенный»); πράος, πραεϊα, πράον, тж. πραΰς (ион. πρηύς), πραεϊα, πραύ 1) нежный, мягкий, тихий; 2) несильный, лёгкий; 3) кроткий, ласковый; 4) спокойный, сдержанный; 5) ручной, приручённый; 6) успокоительный; πραότης, тж., πραύτης, ητος ή - 1) кротость, мягкость, ласковость; 2) сдержанность, спокойствие (т.е. русское «приять» (приятель, принять (из «при» + «имаю», или из «при» + «иду» (ход), см. «friend», «Venus». Ср. еще *πρίαμαι (только aor. 2 έπριάμην; imper. πρίασο — стяж. πρίω; conjet πρίωμαι; opt. πριαίμην; pari, πριάμενος (ср. «про» + «меняю» (см. «money», «moon»); inf. πρίασθαι (ср. «просить») 1) покупать; 2) перен. покупать, жертвовать, отдавать; 3) подкупать; 4) брать на откуп, арендовать (ср. еще «prime» (лат. «primus» = «преже»; в древнегреческом выделяют приставку πρίν, πρΐνή, т.е. то же, что лат. «primo»), Πρίαμος, ου, эп. oto о Приам (сын Лаомедонта, муж Гекабы или Гекубы, последний царь Трои (здесь в значении «первый», «основной»).
Странно, что этимологи не выделяют приставки (при-, про-), происходящей из «пру».
Впрочем, составляющую «преже» они тоже не выделяют, ср. πρεσβύτης, ου (ö) adj.m 1) древний; 2) старый (т.е. «преже» + «быти» (не отсюда-ли «пресвитер»? Англ. «presbyter» - старейшина, но «пресвятой» в значении «священник»); πέρυσΐ(ν) adv. год тому назад или в прошлом («преже, прежний») = πέρυτιν (т.е. «перед -» (в значении «до того»); περυσινός – прошлогодний (ср. «прежний»).
А вот приставка «про-» есть: προ- приставка со знач.: 1) перед, впереди (πρόδομος); 2) вперёд или наружу (προφέρω); 3) за, в защиту (προμάχομαι); 4) предпочтительно, больше (προτιμάω); 5) перед, раньше, до (προπάτωρ); 6) заранее, наперёд (προαγγέλλω); 7) вблизи (πρόχειρος); 8) преждевременно (πρόωρος); 9) усиления (πρόπαλαι). Соответствует лат. «prae-».
Т.е. очевидно, что первая часть = «про-».
Впрочем, в греческом есть и другие приставки от «пру» (переть): πέρ, энкл. περ <πέρι «весьма»> усилит, наречная частица (часть значений – к «более», например, в значениях - очень, совсем, вполне (ср. «более того»); πέρα и πέρά adv. (compar. περαίτερον и περαιτέρω) 1) дальше, больше, свыше (ср. «более», но «парю»); 2) чрезвычайно, крайне (ср. «при-»); πέρα-θε(ν), ион. πέρηθεν adv. <πέρα II> с той стороны (ср. «перед», «передний»); περααιόω 1) переправлять, перевозить; 2) переправляться, переплывать (ср. «переправа»); πέρας, ατός – край, предел; конец, высшая точка («переть»), то же - περητός; περατόω ограничивать, определять (ср. «убирать»); περάω = «пере-»; περί – пру, пар, при-, пере-; περί- приставка со смыслом: 1) около, вокруг, кругом (περιβάλλω); 2) сверх, через, совершенно, весьма (περιγίγνομαι, περικαλλής); πόρω – в значении «беру»
Относительно второй части. Основа на лат. «āctio, ōnis» - движение, действие, совершение; «āctus, ūs» - понукание, подстегивание; путь прогона скота; считается, что из (Дворецкий: ago, ēgī, āctum, ere: 1) приводить в движение, вести; погонять, гнать || загонять; уводить; угонять; уносить || приводить в волнение, волновать; изгонять; шевелить, приводить в движение; 2) приходить, идти; 3) преследовать, гонять, охотиться; 4) двигать, тж. пододвигать, приближать, подводить || направлять; проводить; 5) метать; вращать, крутить; отбрасывать || испускать; вбивать, вколачивать; вонзать; 6) возбуждать, побуждать; доводить; 7) беспокоить, тревожить, мучить, досаждать, преследовать; 8) делать, действовать, заниматься; 9) замышлять, задумывать, затевать, иметь в виду, стараться; 10) говорить, обсуждать; обращаться, беседовать; 11) поступать, вести себя, обращаться; 12) обстоять, касаться; 13) осуществлять, вести; заведовать, управлять; 14) (о времени) проводить; 15) жить, находиться (в том или ином состоянии), пребывать; 16) преследовать в судебном порядке, обвинять, судить; 17) нести на суде, защищать; 18) произносить или петь; читать, декламировать; представлять, разыгрывать, играть (на сцене); 19) ну, ну же, давай(те), тж. ладно (уж), хорошо, пускай, увы, что же; agnua (acnua), ae f <ср. actus>: агнуа= 9,5 кв. метра (мера площади). Ср. «погон» (погонный метр); agmen, inis n : 1) толпа (движущаяся), вереница; стая; рой; сонм: ливень; гряда облаков; облако пыли; (ср. «нагоню», «сгоню); 2) поход, переход, марш; 3) полчище, войсковая колонна, отряд; 4) движение: ускоренным шагом; движение (марш), близкое к бегству; 5) извилистое движение; изгиб, поворот; превратность (ср. «согну», ср. «гномон» - γνώμων — указатель. ГН – ГN - GN); 6) военная служба; 7) поход, война; 8) множество.
1828: AGO – делаю, совершаю – из άγω (Лидделл и Скотт + Дворецкий) – мн. ч. άγοντι, несов. ήγον, эп. άγον; άξομαι; άκτέον adj. verb, άκτωρ, ορός ό предводитель, вождь; άγος (ά) - предводитель, вождь; άγίνέω (α) (эп. inf. άγινέμεναι, impf. ήγίνεον и άγίνεον, aor. iter. άγίνεσκον) 1) приводить, пригонять («выгоню»); 2) приносить, доставлять («везу», «привезенный», «возница»); άχθήσομαι, ήχθην. Значения: 1) вести; 2) гнать, изгонять (άγομαι); 3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить; 4) привозить, приносить, доставлять; 5) проводить, прокладывать; 6) приводить, подводить, доводить; 7) уводить или уносить угонять; 8) вести (дела), делать заниматься, производить; 9) считать, ставить, ценить; 10) притягивать, привлекать; 11) доставлять, причинять; 12) тянуть вниз, т. е. весить; 13) проводить (время), жить; 14) выращивать, воспитывать; 16) идти, двигаться; άγε, pl. άγετε для усиления другого imper. (с которым в числе может быть и не согласовано) -ка!, ну, же!
Это не так, в данном случае – к «кой», см. «quorum» и ср. с «get» и диал. «геть»! Такое-же соответствие мы наблюдаем и в латыни, см. п. 19 по слову «ago» выше. Так же и частица «ж» (Г, G). Происходит из связки – «сажаю» (сажу) – «уже» (узы, ужу, сужу, узить – уста; отсюда и «Азов» - узкое место на Дону).
Сюда и άγημα, ατός τό 1) (в Спарте) отряд, войско; 2) (в Македонии) отборное войско, гвардия (ср. «шагать» и «нагнать», «нагоню» (пригоню) в одно место, см. лат. «agmen» выше); άγηλατέω, ион. άγηλατέω изгонять из города (как запятнанного преступлением), ср. «выгул», «вышел».
В этот же ряд: άγρα, эп.-ион. άγρη ή 1) охота, ловля; 2) рыбная ловля (ср. еще «подсекаю» (о рыбе); 3) способ ловли, охотничий приём; 4) охотничья добыча, пойманная дичь или улов; 5) дикие звери, дичь.
Лидделл и Скотт дают следующие соответствия: Skt. ag, agami – приводить в движение, идти, agas – вождь (но, ср. «раджа» (см. «regime») - (санскр. राज, rāja, rajah — «правитель»), ср. άγος (ά) - предводитель, вождь), agmas - όγμος ό <άγω> 1) (проведённая плугом) борозда; 2) скошенная полоса, прокос; 3) путь, орбита (ср. «шаг» (шагаю), «шагну»; «кошу»), agis - άγων, ώνος – собрание, состязание; судебный процесс; усилие, старание (кстати, в греческом нет различий между «вести», «везти» и «вязать», ср. αγωγός – ведущий; влекущий; вызывающий; αγώγιμος - могущий быть перевезённым, поддающийся перевозке; άγωγαΐος - служащий для вождения (ср. «везущий») и άγίνεσκον, άχθήσομαι, ήχθην – вести, привозить; άγησί- ведущий; άγωγεύς, έως ό 1) переносящий тяжести, грузчик, носильщик; 2) (у лошадей) повод; (у собак) привязь, поводок.
Впрочем, в латыни та же картина - agōgae, ārum f (греч.) сточные каналы (в горнорудных предприятиях), т.е. «везущий» вместо «ведущий», ср. «вывести» и «вывезти»). Zd. az - приводить в движение, идти.
Другими словами, мы имеем дело с очередным многозначимым словом, когда разные русские слова пытаются подвести под общий знаменатель.
1) Вести. ВСТ – (В) КТ – (V) CT. Сюда и (у) «везу» (возить) - ВЗ – (В) Z (Г) (?) – (V) G (С) Т. Для греческого – еще и «вяжу» (вяжущий) – ВЖЩ – (В) ГГ. Так же «вешу» (весить) – ВШ – (В) Σ (К) Т.
2) Шаг (сягаю), шагать (сягать, сигать). Ш (С) Г (Т) – (Σ) Г (К) (Т) – (S) G (C) (T).
3) Угоню, нагоню (погоню, погоня, сгоню, загоню), нагнать – (Н, П, С, З) ГН (Т) – (N, П, Σ, Z) ГN (Т) – (?, P) G (C) N (T).
4) Сочу (ищу), сочал (искал), сочать, сочить, искать (иск). СЧ (К) Т (Л) – (Σ) Г (?) Λ→ Р – (S) G (C) (T) (?).
5) Хожу – ХЖ – (Н) Г – (Н) G.
6) Кажу, казать (сказать) и с приставками (по-, на-), см. «quoth». (С) КЖ (З) (Т) – (Σ) (К) Х (Θ) - (S) (K) G (C) (T).
7) Тыкаю (тыкать) – ТК (Т) – (Т) Г (К) (Т) – (T) G (C) T.
8) (О, Вы) жить – (О, В) ЖТ – (O, V) CT. Только для латыни.
9) Защита – ЗЩТ – (S) CT. Только для латыни.
10) Сужу (от «суд», сюда и «суть», см. «Sofia»). СЖ – (S) G.
Следующие замечания:
1) Вместо обобщенного понятия, например, «деять», писатели «древних» языков придумали странную конструкцию – постарались втиснуть в узкие рамки максимальное количество вариантов различных действий.
2) Все эти слова имеют одну, звукоподражательную, основу – «зияю, зеваю» - «сую» - «сосу» - «сочу»; «сунуть» - «согнуть» (но, ср. «сушу» (от «сочу») – «сохну» - «согну»; «сажаю» - «шаг» (сягаю) – «шагну» - «согну»; «сеять» - «сад» - «садил» - «сяду» - «стою» - «стойка» - «стык» (стеку, стешу) - «тыкну» - «гну»). «Сяду» – «суд» (суть, истина) – «сужу». «Сажаю» - «сужу» - «уже» (ужу, но ср. «уда») – «вяжу» - «выше» (вешаю, вишу (ср. «вишня»); «вязну» (ср. «вяз» и «вяжу»). «Сад, садил» - «ход, ходил» - «от» - «уйду» - «веду» (вести, вождь (но и «вѐсти» (известие), везти - везу) – «вижу» (вижду). «Хожу» - «кажу» - «скажу» (хозя, хижа и пр.).
1675: PRACTIABLE (practicable, F.) – то, что может быть осуществлено или сделано. PRACTICAL, PRACTIC (practique, F., practicus, L., πρακτική, Gr.) – практичный, относящийся к делу, к его осуществлению, практике. PRACTICE (practique, F., practica, L., πρακτική, Gr.) – настоящий опыт, действие, особенно это касается врачей, хирургов или толкователей закона (юристов); обычай, использование, средство, происки. PRACTIC (practique, F.) – действенная часть науки или искусства. To PRACTISE (practiquer, F.) – действовать, исполнять действие.
В результате мы имеем искусственное слово – «при» (про) + «акт», т.е. по сути замену русского «проделать» (работу, действие). Т.е. изначальное ПР - ПР – PR + подставление любого из указанных выше значений.
Возвратное слово – практика – греч. praktike, от prasso, делаю. а) Приложение теории к действительности. b) Навык, частое исполнение чего-либо. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. Этимологи, они такие этимологи. Сначала придумают игрушку, а потом – ну её исследовать. Мы в детстве делали деревянные автоматы из досок и палок, а потом изображали настоящую войну. Вот примерный аналог. Но самый лучший аналог для историков и этимологов – «Властелин колец» и «Сильмарильон» Толкиена. Чертова уйма народу изучает эту сказку на полном серьезе. Странно, что еще не включили в учебник.
Прим. Этимологи связывают это слово с πράγμα, ион. πρήγμα, ατός τό (см. «pragmatics») и πράσσω, эп.-ион. πρήσσω, атт. πράττω (pf. 1 πέπραχα, pf. 2 πέπραγα; pass:. fut. 1 πραχθήσομαι, fut. 2 πραγήσομαι, aor. 1 έπράχθην, aor. 2 έπράγην с α, pf. πέπραγμαι, fut. 3 πεπράξομαι; adj. verb. πρακτέος) 1) проходить, пролетать, проделывать; 2) переезжать, переплывать; 3) делать, совершать, приводить в исполнение; 4) добиваться, достигать; 5) работать, трудиться, заниматься; 6) действовать, поступать; 7) готовить, устраивать, устанавливать; 8) причинять, доставлять; 9) оканчиваться), завершать(ся); 10) оканчивать (жизнь), погибать: 11) губить, умерщвлять; 12) получать, приобретать; 13) вести переговоры, договариваться; 14) проводить жизнь, чувствовать себя; 15) заставлять платить, взыскивать, взимать; 16) воздавать, карать; 17) хитростью передавать, предавать.
И это совершенно верно, такие же искусственные слова. Хотя, кое-что передано непосредственно из русского.
1) В значении «передвигаться с места на место, мимо». Ср. «прохожу» - ПРХЖ – ПРΣΣ, «проезжаю» («вести» - «езда») - ПРЗЖ – ПРΣΣ.
2) Провожу – ПРВЖ – ПР (В) ΣΣ.
3) Про + сягаю (вместо «досягаю» (но, ср. «присягаю») - ПРСГ – ПРΣΣ.
4) Оканчивать жизнь, ср. русское «прожигаю жизнь», но и «проживу» - ПРЖГ – ПРΣΣ. ПРЖВ – ПРΣΣΩ.
5) Плачу (в значении «платить»). ПЛЧ - ПΛ→ΡΣΣ. Ср. еще понятие «карать» и «палач» (от «палка»).
6) Относительно значения «продаю», ср. атт. πράττω и πρατήρ, ηρος о продавец. Русское «продаю» - «передаю». Продаю, продал. ПРД (Л) – ПРТ (Λ→Ρ). При этом, нижтоже сумеяшеся, «ученые» выдают такое - πράττω атт. = πράσσω. Да, при определенных условиях это возможно, если использовать схему «θ» - «τ». Но я её не вижу.