Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: despite (окончание)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=736&mesg_id=890
890, RE: despite (окончание)
Послано guest, 29-04-2014 02:19
1826:
DESPITE, s. – недоброжелательность, злоба, злой умысел, пренебрежение; It. “dispetto”; Fr. “despit”, “depit”; Sp. “dispecho”; L. “dispectus”; из L. “dis” и “pectus” – грудь или сердце, источник питания.
Ну, наконец то вменяемая этимология.

«Без» + «пестовать, пестую». Замены «б» - «d», «с» - «с» (лат). БЗПСТ – BSPCT – DSPCT – dispectus – despite.

Пестовать Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. 1) устар. Нянчить маленького ребенка, ухаживать за ним. 2) перен. Заботливо, любовно выращивать, воспитывать.

Даль:
пестать, пестунить кого (от питать? или не от пясть ли, от носки на руках), нянчить, носить, вынашивать на руках ребенка, воспитывать, растить, холить, ходить за ним, быть дядькой, дядьковать. Пестоваться с кем, с чем, нянчиться, хлопотать, носиться, возиться. Пестун м. пестунья ж. вост. пестунья, сев. пестуница церк. пестуха пск. твер. дядька, нянька, кто ходит за малыми ребятами.
http://enc-dic.com/dal/Pestovat-25567.html

Фасмер:
пестун род. п. - а́ "воспитатель", "медведь, который ходит со своим детенышем", вятск. (Васн.), пестовать "нянчить", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.), укр. пiсту́н, пiстова́ти, блр. пестун, пестова́ць, др. -русск., ст.-слав. пѣстунъ παιδαγωγός (Остром.), словен. pẹstȗn "воспитатель", pẹ́stovati, -ujem "носить на руках, манить (ребенка)", чеш. pěstoun, слвц. pestún, польск. piastun – то же, piastować "воспитывать, нянчить", в.-луж. pěston "служитель, сиделец". Связано чередованием гласного с питать (см.), пе́таться (Маценауэр, LF 12, 344; Младенов 419; Преобр. II, 163; Мейе, МSL 14, 353).

Вероятно, сюда же – опека. Т.е. «pectus» = «опекать». Замена «к» - «с». «Без» + «опека, опекать». БЗПКТ – BSPCT – dispectus – despite. Такой вариант даже предпочтительней.

Кстати, учитывая, что «пестовать» = «питать», англ. «despite» может быть и «без» + «питаю».

Дополнение:
Для слова «spike» - острие, зубец, шип, возможна этимология от «спица». Замена «ц» - «с» - «k». СПЦ – SPK.

Фасмер:
спица диал. также "вязальная игла, заноза", олонецк. (Кулик.), "копье для охоты за морским зверем", арханг. (Подв.), отсюда образовано спичка, диал. шпица "спица", севск. (Преобр.); укр. спи́ця, блр. спíца, др.- русск. стъпица (Успенск. сборн. ХII в.; см. Соболевский, Лекции 113), наряду с стьпица (Георг. Амарт.; см. Брюкнер, AfslPh 41, 50), позднее спица "колышек, деревянная спица" (Домостр. 53), сербохорв. спи̏ца "спица", словен. šрíса – то же, др.- чеш. stрiсе, чеш. šрiсе, слвц. sрiса, польск. szрiса, śрiса, в.- луж. stрiса, stwica. Судя по стопка (см.), следует исходить из праслав. *stърiса. Родственно в таком случае лтш. stups, stupe "помело", stupas мн. "пух, мелкие ветки", греч. στύπος, - εος, - ους ср. р. "палка, рукоять, стебель", др.- исл. stúfr "огрызок", др.- инд. stupas "чуб", также лтш. stupurs "маленькая деревяшка, вытертый веник"; см. Ильинский, РФВ 66, 275 и сл.; М.–Э. 3, 1108; Уленбек, Aind. Wb. 344; Хольтхаузен, Awn. Wb. 286. При реконструкции праслав. *stьрiса слав. слова следовало бы сближать с лит. stìpinas "спица", мн. stipinaĩ "подпорки у саней", stiprùs "сильный, крепкий", лтш. stiprs – то же, лит. stìpti, stimpù "становиться жестким, цепенеть", лат. stipulus "крепкий", stipula "стебель, соломина", stīреs м. "ствол; кол, жердь", ср.-в.-н. stîf "неподвижный, жесткий, прямой, видный"; см. Брюкнер, AfslPh 41, 50 (см. относительно этого Траутман, ВSW 287; Хольтхаузен, Awn. Wb. 281; Вальде–Гофм. 2, 594 и сл.), далее сюда же стебель, стебло́ (см.). Нет оснований для сравнения с нов.- в.- н. Spitze "острие" (Мi. ЕW 317) или нов.- в.- н. spitz "остроконечный", Spiess "копье, пика" (Преобр. II, 365). Неприемлемо предположение о заимствовании из герм., т. е. из д.- в.- н. speihha "спица" (см. Шрадер–Неринг 2, 421; против см. Штрекель, AfslPh 27, 61). Рум. spit̨ă "спица" заимств. из слав.; см. Тиктин 3, 1471 и сл.

Спица Этимологический словарь русского языка
спица Общеслав. Как показывает др.- рус. стъпица, является производным посредством суф. – иц - от исчезнувшего стъпа (ср. диал. стопка «спичка»), родственного латышск. stupas «маленькие прутья», греч. stypos «палка, стебель», др.- инд. stupas «хохол» и т. д.

Признавая слово «спица» русским, он, как обычно, без всякого основания, отрицает параллель с Spitze. Ну, да, а то бы пришлось признать, что Шпицберген – это просто «берег с остроконечными вершинами». Каковым он и является.
.

Слова «ступица» Фасмер, конечно, не знает.
Ступица Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ступица
ступка (воронеж.) — средняя часть колеса, в которой просверлены или выдолблены одно центральное большое отверстие для оси и несколько малых по поверхности для укрепления колесных спиц; выделываются из вязов., дубов., ясенев., березовых и других отрубков (ступичных кряжей), 1—2 фут. длины, 6—18 дюймов толщины.