9026, RE: Еmpire - империя (расширил) Послано pl, 04-10-2020 21:01
empire – империя. См. «catholic», «cybernetics», «govern», «hyper», «in», «is», «pare», «parish», «part», «pre-», «re-», «super», «upper»; empire (n.) (из старофранцузского «empire» - правило, власть, королевство, имперское управление); из латинского «imperium» - управление, командование; из «imperare» - командовать; из «im-» - в + «parare» - командовать, готовить, приготавливать. Это абсолютно неверная этимология. 1675: EMPIRE (imperium, L.) – владение императора; власть, сила (F.). EMPEROUR (Empereur, F., Imperator, L.) – верховный, независимый принц (князь), распространяющий свою власть над несколькими большими странами. Дворецкий: imperium, i n : 1) приказание, (по)веление, предписание, распоряжение; 2) власть, владычество; 3) полнота власти, полномочия, должность; 4) воен. высшее командование; 5) период власти, срок полномочий; 6) pl. начальники, власти; 7) государство, империя; imperator, oris m : 1) повелитель, властелин; хозяин, глава; директор, руководитель, начальник; 2) полководец, главнокомандующий; 3) победитель (почётный титул военачальника); 4) поздн. император; im–pero, avi, atum, are ; 1) приказывать, повелевать || (о врачах) предписывать; 2) властвовать, господствовать, начальствовать; 3) управлять, совладать, обуздывать; 4) осуществлять верховную власть, быть императором; 5) обрабатывать, возделывать; из I im- = in- перед начальным губным согласным основного слова; I in praep.1. cum acc. на вопрос «куда?»: 1) в; 2) в направлении, к; 3) по отношению к; 4) к; 5) относительно, о; 6) против; 7) в пользу, в защиту или в похвалу; 8) на; 9) до; 10) ради, для; 11) по, по примеру, подобно; 2. cum abl. на вопрос «где?»: 1) в; 2) на; 3) у, среди; 4) из; 5) перед; 6) в течение; 7) во время; 8) при, в условиях; 9) в отношении, по отношению к; 10) вследствие, из-за; 11) в области; 12) в зависимости или во власти (ср. русское «в-», «вне-», «ино-», «на-»); II in- (перед b, p, m — im-; перед l — il-; перед r — ir-) 1. praef. priv. не-; без- (т.е. русское «не», лат. «ne», гр. «ά» = «άν»); 2. приставка, соотв. русским в-; на-, воз-, при-; или из II im = eum = is, ea, id: 1) этот; 2) тот; 3) он; 4) такой, таков; 5) и это, да и то, и притом, и к тому же, а именно (совершенно неправильно и неоправданно ставить знак равенства между разными словами, далее разрядки мои - Дунаев). III in' (= isne) 2 л. sg. praes. к eo+ ne (не ход, не туда, не иду). 1828: IMPERO – командую, отдаю приказания – из paro (см. «pare», «prepare», т.е. «беру» или «пру»). Другими словами, в 19 веке слово «империя» объясняли, как напор (напирать). НПР (Т) – NПР (Т) – MPR (T). Таже версия изложена и в “Wiktionary” со ссылкой на многочисленные сетевые словари. Хорошая попытка, но она не объясняет собирательный характер общего государства. «Википедия» (русс.): «Империя (от лат. imperium — власть) — монархическое государство во главе с императором или колониальная, либо международно значимая держава, опирающаяся в своей внутренней и внешней политике на военные сословия (организованную армию) и действующая в интересах военных сословий. Как правило, империя объединяет разные народы и территории в единое государство с единым политическим центром, играющее заметную роль в регионе или даже во всем мире». БСЭ: «Империя (тип государства) — чаще всего обширное государство, включившее в свой состав (нередко путём завоеваний) территории других народов и государств; некоторые Империя (тип государства) имели в своём составе несколько королевств. Крупные государства, имеющие обширные колониальные владения. Империя (тип государства) образует метрополия и её колонии». БиЕ: «В Вост. империи слово imperator переводилось через αυτοκράτορ. Английская королева Елизавета величала Иоанна Грозного И. (Еmреrоur)» (при этом «историки» возводят основание империи в России к 1721 году и связывают с Петром I» (Британская энциклопедия (первое издание - 1771) дает 1723, т. 2, стр. 494) - Дунаев). «Википедия» (en.): «An empire is a sovereign state consisting of several territories and peoples subject to a single ruling authority, often an emperor. An empire can be made solely of contiguous territories, or include territories which are far remote from the 'home' country of the empire». (Империя - это суверенное государство, состоящее из нескольких территорий и народов, подчиненных единой правящей власти, часто императору. Империя может состоять исключительно из прилегающих территорий или включать территории, удаленные от «родной» страны империи). Британская энциклопедия (первое издание - 1771), т. 2, стр. 494: «Империя – большие расширенные земли, огромные пространства (large extent of land) под юрисдикцией правительства или императора». По всей вероятности, исходить надо от понятия «империя», а не от понятия «император», которое явно вторично. Обратимся к игнорируемому этимологами (только по причине отсутствия в этих землях императоров, исходя из скалигеровского взгляда на историю), «древнегреческому» языку, который считается основной предтечей латыни. (Дворецкий): έμπεριέχω 1) окружать; быть окружённым; 2) содержать или заключать в себе; заключаться, перен. состоять. Если использовать официальную этимологию, то из из έμός (ή έμή, έμήν, έμοΰ) - 1) мой, принадлежащий мне (ср. «имя», «имею», лат. «im», «in», «emo» (II); 2) относящийся ила обращенный ко мне + περιέχω и περέσχω (fut. περιέξω (ср. «берегусь» и «оберегусь» (оберег) и περισχήσω, aor. 2 περιέσχον, in f. aor. περισχειν) 1) окружать, охватывать, окаймлять; быть окружённым; 2) обнимать, охватывать; 3) ограждать, защищать, заступаться; 4) быть привязанным, тяготеть, стремиться, желать; 5) содержаться, т. е. быть написанным; из Ι περί (ι) adv. вокруг, кругом; II περί, анастрофически πέρι 1. praep. cum gen.: 1) вокруг, около (ср. «соберу»); 2) за, из-за; 3) касательно, насчёт, ο 4) с целью, для, ради; 5) поверх, по (ср. «сыпал»); 6) выше; 2. prаер, cum dat.: 1) вокруг, около; 2) с помощью, посредством; 3) возле, рядом с, у, при (ср. «при ком, чем»); 4) за, из-за; 5) касательно, насчёт; 6) вследствие, в связи с, из-за (ср. «про-»; 7) целиком, вполне (ср. «соберу»); 3. praep. сum. асc: 1) кругом, около, вокруг; 2) рядом с, у, при, возле; 3) (при глаголах со знач. столкновения) на, о; 4) в пределах, в области, в; 5) среди, у; 6) приблизительно, около (ср. «при-»); 7) (при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчёт (обычно не переводится), 8) по отношению к (ср. «про-»); 9) касательно, насчёт, о; 10) (со смыслом принадлежности — без перевода); περί- приставка со смыслом: 1) около, вокруг, кругом; 2) сверх, через, совершенно, весьма; πέρι adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно (ср. еще «более») + έχω (impf. είχον; fut. έξω и σχήσω; aor. 2 έσχον, imper. σχές, conjct. σχώ, opt. σχοίην, inf. σχείν, part. σχών; pf. έσχηκα; ppf. έσχήκειν; pass:, praes. έχομαι, impf. είχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. έσχέθην, pf. έσχημαι) 1) держать, нести (ср. «тащу»); 2) держаться; 3) держать или нести на себе; 4) держаться, выдерживать; 5) брать, хватать, держать; 6) держаться, хвататься, цепляться; 7) браться, приниматься, предпринимать; 8) держаться, придерживаться; 9) (непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать (ср. «тискать»); 10) (об одежде, снаряжении и т. п.) иметь на себе, носить; 11) иметь, владеть, обладать; 12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать; 13) держать, поднимать (ср. «тащу»); 14) носить во чреве, быть беременной; 15) (о месте) занимать, находиться («сижу»); 16) обитать, населять («сижу»); 17) содержать в себе, заключать, окружать (ср. «тащу»); 18) владеть, иметь в своём распоряжении, управлять; 19) заботиться, печься, охранять (ср. «защищу»); 20) охранять, защищать; 21) зависеть; 22) сдерживать, скреплять, связывать (ср. «вяжу» и англ. «fast» в значении «сильно, прочно»); 23) сдерживать, удерживать; 24) задерживать, останавливать; 25) унимать, успокаивать; 26) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте; 27) воздерживаться, отказываться, прекращать; 28) ощущать, испытывать, переживать (ср. «чую» (от «сочу»); 29) вызывать, возбуждать, причинять (ср. «сочу»); 30) направлять, вести (в гр. перекрещиваются понятия «веду» - «вожу» и «везу», по причине отпадения первой буквы в словах, так-же, как и «ход» с «веду» обозначаются одним словом – όδος); 31) направляться, отправляться; 32) предпринимать, производить, совершать; 33) придвигать, приближать (ср. «ложу» с отпадением «по»); 34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь (собственно, «мочь» (могу); 35) знать, видеть, понимать (ср. «вижу»); 36) получать, приобретать (ср. «тащу»); 37) относиться, быть (так или иначе) расположенным («лежу»); 38) рассматривать, считать (чём-л.), признавать ( ср. «вижу»); 39) (cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять (ср. «положим»); 40) imper. έχε (= άγε) - ну!, ну-ка!: давай (ср. «уже» (сейчас); 41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности (ср. «даже», «уже»). Составителям словарей следовало-бы разделять слова и понятия, заложенные в, якобы, одном слове. В самом деле, значения 1) – 8), 10), 12) – 14), 36) происходят из русского «тащу». Из основы зияю, зеваю – сую – сею – сеять – сяду (сад) – стою – стоящий - стоячий (стойка, стучу, стукаю, стык) – истыкаю (стекаю) – (тыкаю, тычу), стешу, тащу, таскаю (тоска), тискаю (тиски). ТЩ – (Т) Х (Σ). Значения 11) и 18) из «тискаю» (т.е. сжимаю), см. предыдущее слово. Пункты 15), 16) относятся к «сижу» (см. «siege», к сею – сажаю – СЖ – ΣХ (Σ). Значения 19) – 21) – «защищу» (к сую (совать, сути) – сажаю – сажать – шить – щит – за щит - защита). ЗЩЩ – ΣХΣ. Пункты 21) – 27) относятся к «вяжу» (из сажаю (сажу) – сужу – уже – вяжу). ВЖ – (В) Х (Σ). Номера 30) – 32) – из «вожу» (вести), от «сажаю» (шагаю, сягаю) – хожу – ужу (рыбу) – вожу (отсюда и «везу»). ВЖ – (В) Х (Σ). Из той-же основы, следующим шагом – вижу. № 38). ВЖ – (В) Х (Σ). Значения 28) и 29) из одной основы – сую – сочу – сочать – искать; сочу – чую – ощущаю. ЩЩ – (Σ) Х (Σ) и ΣХ (Σ). Слова под № 37), 39) – из «расположу», «положу» (положим, предположим), т.е., учитывая нелюбовь писателей «древнегреческого» к приставкам – к «лежу» (ложу) – к сеял – сложу (заложу → залежь → лес). ЛЖ – (Λ) Х (Σ). Этимологи, не понимая, что здесь заложены разные слова, пытаются вывести общую основу. А её нет. Точнее, основа для всех слов одна – звукоподражательное «зияю -зеваю», а вот дальше слова расходятся. Бикс: Skt. sahate – пересилить, одолеть, завоевать, победить подавить, Skt. sahas – сила, крепость, сопротивление, неприступность, победа. То же – Av. hazah, Go. sigis. См. «Sigismund». Т.е. это русское «сягаю». И это вся этимология. Если препарировать слово έμπεριέχω, то мы получим следующую картину – я (мне, меня, имею) + соберу + вяжу. Примерно и получиться искомое значение. Но, может быть все проще? Если представить себе, что «μ» - просто обычное отражение назального звука, кои встречаются повсеместно. Тогда мы имеет вполне осознанное русское «собор» (соберу), чем, собственно, империя и является. Соберусь или соберу (или + вяжу, тащу), собирать (об «императоре»). С (O) БР (С) (Т) – (Σ) (E) (M) В→П РХ (?) – (S) (E) (M) B → P (?) (T) – (S) (E) (M) PR (T) – (E) (M) PR (T). Существует-ли подобная конструкция в греческом? Да. Ср. (Дворецкий) - έμπολάω (impf., ήμπόλων, fut. έμπολήσω, aor. ένεπόλησα, pf. ήμπόληκα — έμπεπόληκα; pass.: aor. ήμπολήθην, pf. ήμπόλημαι) 1) закупать, покупать; 2) выручать от продажи; 3) получать, приобретать; 4) зарабатывать; 5) продавать; έμπολεύς, έως ό покупатель; έμπολή, дор. έμπολά ή 1) товар; 2) купля-продажа, торговля; έμπόλημα, ατός τό 1) груз; 2) товар (ср. «куплять»); έμπολητός - купленный или проданный (в греческом нет разницы, аналог русское «торгую»); πωλέω 1) продавать; 2) отдавать на откуп; 3) перен. продавать, предавать за деньги, см. «monopoly»; πώλης, ου ό продавец; πώλησις, εως ή продажа; πωλητήριον – место продажи, лавка; место заседаний; πωλητής – продавец; полеты в Афинах, т.е. должносные лица, числом 10 (от каждой филы по одному), заведовавшие отдачей в откуп государственных доходов, πωλητοκός - продажный, торговый; καπηλεία ή мелочная торговля, лавка или (преимущ.) харчевня; κάπηλείον τό харчевня; καπηλεύω - 1) заниматься мелкой торговлей, быть мелким лавочником; κάπηλοκή ή (sc. τέχνη) мелкая торговля; καπηλίς, έδος ή лавочница, трактирщица; Ι κάπηλος (α) ό 1) мелкий торговец, лавочник, торговец в разнос; 2) трактирщик, кабатчик; 3) торгаш, плут, мошенник; II κάπηλος - торгашеский, плутовской, мошеннический (ср. русское «купил»); ср. с έμπόριον τό 1) эмпорий, торговый центр или порт; 2) товар; Ι. έμπορος - торговый, купеческий; II έμπορος ό 1) прохожий, путник; 2) путешественник; 3) торговец, купец (преимущ. ведущий заморскую и — в отличие от κάπηλος — оптовую торговлю); έμπορεία, έμπορία, ион. έμπορέη ή 1) поездка по торговым делам, торговая операция, торговля (преимущ. внешняя); 2) товар; έμπορική ή (sc. τέχνη) торговое дело, торговля; έμπορικόν τό торговое сословие, купечество. Лат. аналог - emporium, i n (греч.): торговая площадь, рынок, тж. торговый город; emporos (-us), i m (греч.; лат. mercator): купец, коммерсант. 1828: EMPORIUM – рынок, базар, магазин; из έμπόριον; EMPORUS – торговец; из έμπορος; caupo, onis m - 1) кабатчик, трактирщик (copo, onis); 2) презр. торговец; caupona, ae f : 1) трактирщица; 2) кабак, трактир; cauponius, a, um : кабацкий, трактирный; cauponor, atus sum, ari depon. : торговать, перен. промышлять, плутовать. 1828: CAUPO – винодел, содержатель гостиницы, барыга, торгаш, мелочный торговец – из κάπη – ясли, кормушка, откуда κάπηλος – торгашеский (не вижу прямой связи). Goth. kaupan, Germ. kaufen (Клюге) – покупать – из MidHG koufen, OHG choufon – торговать, Goth. kaupon, AS. cypan – торговать, покупать, продавать; ceap – торговля, бизнес, скот, L caupo; OHG choufo – владелец магазина, Teut. kupiti – купить, kupu – торговля, kupici – купец, торговец, Lith. kupczus – купец, то же в славянском (Клюге примеров не приводит) и финском kauppata – торговать, ModHG kauf, OHG chof – торговля, дело, AS. ceap – торговля, E. «cheap» - дешево, дешевый, «chapman» - коробейник, странствующий торговец (ср. «торгую» и «дорого»). Де Ваан приводит только гр. κάπηλος, см. выше. Фасмер: купи́ть куплю́, укр. купи́ти, блр. купíць, ст.- слав. коуплѭ, коупити ἀγορὰζειν, болг. ку́пя, сербохорв. ку́пити, ку̑пи̑м, словен. kúpiti, чеш. koupiti, слвц. kúрit᾽, польск. kupić, kupię, в.-луж. kupić, н.-луж. kupiś. Отсюда купе́ц, ку́пля. Заимств. из гот. kаuрōn "промышлять торговлей" или из *kaupjan; ср. др.-англ. су́раn. Из этого же источника происходит др.-прусск. kāupiskan вин. ж. "торговля", фин. kаuрра "mercatura". Герм. слова заимств. из лат. саuрō "лавочник, трактирщик"; родство лат. и слав. слов абсолютно невероятно (и опять мешает хронология признать очевидное. Кстати, а где греческое соответствие?); ку́пля укр. ку́пля́, ст.-слав. коуплѩ ἐμπορία, ἀγορά, ὠνή, болг. ку́пля, ку́пя, сербохорв. ку̑пља, чеш. koupě, слвц. kúра, польск. kupia, kupla, в.-луж. kup̀ ж., производное от kupiti. В отличие от Фасмера, Горяев приводит гр. κάπηλος и делает вывод о некоем корне – qap-, qoup-, qup-, но на этом его изыскания заканчиваются. Меж тем, в греческом прямое указание на русское происхождение слова – καπηλίς – торговка, κάπηλος – торговец. Основа на звукоподражательное «сопаю» (-л, - ть) – «хапаю» / «цапаю» (-л, - ть) – «купить» (-л). Возможно, влияние оказали и однокоренные слово «копить» и «купа», ср. у Старчевского коупъ, коупь, коупъмь, коупно – вместе; коупѩ – занятие, труд; другими словами, сначала сбор товаров вместе, а затем уже купа, купля. Старчевский: коупеница – купленное поместье, помещичья земля, коупиѩ – торговля, купля, коммерция, коупленина – покупки, коупльница, кѫпльница – рынок, коупльный – купленный. относящийся к купле, коупилиштиѥ – рынок, торжище, площадь, тороговое место, коуплѩ – торговля, товар, торговые дела, условие, договор, совокупление, коупильнъ – рыночная площадь, коупованиѥ – купля, покупание, куповати, коупоую – покупать (а нас уверяют, что это малороссийские слова), куповище – торговое место, коупоующий – покупающий, коупъ – купля, товар. Греки предпочли форму «купил». Латынь – коупъ. Купа, купля – К (У) П (Л) – К (А, H, Е) (М) П (Λ → Р) – С (AU) (М) PL → R. Ср. IMPERIUM и EMPORIUM. Костяк согласных идеально сходиться, да и основа одна и та же. Возвратное слова в русском – империя (лат. imperium, от imperare - повелевать). Большое государство, управляемое императором. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. «Википедия» (русс.): Эмпория (лат. emporium) — общее название, применяемое для торговых поселений, возникших в северо-западной Европе в VI—VII веках и просуществовавших до IX века. Также известны как «вики» или «вичи» (англ. wics, лат. vicus), эмпории появляются на периферии областей, характеризуются отсутствием инфраструктуры (как правило, нет церквей и развитой системы городских укреплений) и они недолговечны, так как около 1000 года эмпории замещаются возрождающимися европейскими городами. Примеры включают Дорестад, Quentovic (фр.), Ipswich (англ.), Hamwic (англ.), и Lundenwic (англ.). Их роль в экономической истории Западной Европы остается не до конца ясной. Не только деревни. Карта Амстердама - Блау 1649. Надпись на ней: «AMSTELLODAMI CELEBERIMMI HOLLANDIÆ EMPORII DELINEATIO NOVA». Новый эскиз хорошо известной эмпории Амстердам в Голландии.
|