Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pudding – пудинг (переписал)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=9343
9343, RE: pudding – пудинг (переписал)
Послано pl, 18-06-2021 17:18
pudding – пудинг, запеканка; десерт; кишки, внутренности, см. ««battle»», «ptolemy», «pucelage»; pudding (n.) (разновидность сосисок; желудок или внутренности свиньи, овцы, нашпигованные рубленным мясом, салом, приправами, проваренные и сохраненные для употребления); возможно из западногерманского *pud- разбухать, раздуваться; старофранцузское «boudin» - сосиска; из народнолатинского *botellinus; из латинского (Дворецкий): botellus, ī m (demin. к botulus): сосиска; botulus, ī m 1) кишка; 2) колбаса; botulārius, ī m (botulus) колбасник.
1828: BOTULUS – сосиска – из βύθαλον (по всей вероятности, это искусственное слово, т.к. все слова на βυθάω и пр. относятся к понятию «топить», см. «bottom»), при этом слово выводится из βύω 1) набивать, наполнять (έβέβυστο); βεβυσμένος – наполненный ч-л., 2) затыкать; 3) плотно прилегающий, обтягивающий женский наряд, Лидделл и Скотт относят сюда βυνέω (только impf.) затыкать, что, по всей вероятности, неверно, ср. «пинаю» и βύζην adv. плотно, вплотную, т.е. «пихаю» (ср. еще «бузина» или «пузо»), ср. βύσμα, ατός τό затычка, пробка.
Другими словами, мы имеем дело с «бью».
Действительно, фарш вбивают в кишку (или кишки набивают фаршем). Например, английский «black pudding» (пробовал в Шотландии), это и есть кровяная колбаса (у казахов на порядок лучше). Пудингом, по сути, является и такая дрянь, как «haggis», несмотря на все романтичные воспевания Бёрнса (Scottish Gaelic: taigeis, уж не тащу ли?). В конечном итоге, пудингом стали называть любую еду, которая завернута во ч-л.
По всей вероятности, сюда надо отнести греческие слова на «бить», такие как βούτϋρον τό 1) (животное) масло; 2) мазь («butter»), βιατάς, ού (τά) adj. m 1) сильный, могучий; 2) крепкий (остальные слова начинаются на «π» или «φ»).
Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (-л, - ть) - цапаю / хапаю (-л, - ть) - собью (- л, - ть) – сбиться – биться, битисѩ, битыш (бой ч-л.). Набить – (Н) БТ – (?) ВТ – (N) PD.
Окончание «ing» означает процесс, видимо, от «тащу». Вполне вероятно, что изначально «pudding» представлял собой словосочетание – набить + тяну (тащу), фарш, буквально, втаскивается в оболочку (кишку).
1675: PUDDING (boudin, Fr., betulus, Lat. или boyaux, F., budella, It. – кишечник) – хорошо известная разновидность еды, в основном в Англии, такая как «Hog's pudding» (разновидность свиного (белого) пудинг (без крови), он же крупяной пуддинг; отличается большей остротой).
1826: кишки или моток веревки: A. batan, Heb. beten, F. boudin, Sp. pudin, W. potten. L. bottelus, It. budello (по всей вероятности, здесь еще и «вить» (о мотке веревки); сочетание еды сваренной в кишке или оболочке.
Интересно, что словарь 1828 производит это слово из βοτός – еда, пища, что является несколько вольным трактованием слова, т.к. основное значение – пасти, т.е. веду (ср. βοτήρ, ήρος ό пастух), впрочем, такое пересечение крайне характерно, ср. βοτέω – питаю (Lexicon of the Greek language, J. A. Gilles, London, 1840, 146). С этой точки зрения мы имеем дело со словом «питать» - ПТТ – П (В) ТТ – PDD.