Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: hamburger - гамбургер
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1190&mesg_id=1236
1236, RE: hamburger - гамбургер
Послано guest, 27-09-2014 17:19
hamburger - гамбургер

hamburger (n.) (уроженец Гамбурга); мясной продукт с 1884, гамбургский стейк, названый так по имени города Гамбурга, так как через этот порт в США приезжало наибольшее количество немецких иммигрантов.
1610s, "native of Hamburg;" the meat product so called from 1884, hamburg steak, named for the German city of Hamburg, though no certain connection has ever been put forth, and there may not be one unless it be that Hamburg was a major port of departure for German immigrants to United States. Meaning "a sandwich consisting of a bun and a patty of grilled hamburger meat" attested by 1912. Shortened form burger attested from 1939; beefburger was attempted 1940, in an attempt to make the main ingredient more explicit, after the -burger had taken on a life of its own as a suffix (compare cheeseburger, first attested 1938).

Hamburg ( - burg); немецкое «Burg» - форт; в связи с замком, обнесенном рвом с водой, построенном здесь в 825 году; первый элемент, возможно из староверхненемецкого «hamma» - ветчина, голень, в значении «сгиб, угол»; видимо от того, что был расположен на изогнутом речном мысу или из средневерхнегерманского «hamme» - огороженная территория пастбища.
German city, the -burg is German Burg "fort," in reference to the moated castle built there c.825; the first element is perhaps Old High German hamma "ham, back of the knee" in a transferred sense of "bend, angle," with reference to its position on a river bend promontory, or Middle High German hamme "enclosed area of pastureland."

Словарь 1675 ничего не знает про уроженцев Гамбурга.
HAM (Ham, Sax.) – дом или жилище; так же городишко или деревня.
Т.е. это русское «дом» - дом – дхом – home (ham) или «камень», так же, учитывая слово «ham», см., производное от слов «колено, голень», может быть и «селение». См. ниже.

1826:
HAM, - приставка к названию местечек; G. “haim”; Swed. “hem”; T. “heim”; S. “ham” – дом, деревня; из “hema” – покрывать. В англ. языке есть только «hem»

HAMLET, s. – маленькая деревня; из “ham” и G. “lit” – маленький («little»).

1675:
HAMLET (hameau, F. – деревня; из “ham”, Sax. + “let”, Teut. – житель деревни) – маленькая деревня, часть города или предместья в городских границах.
Тевт. “let”, надо полагать – люд, люди. Ср. печально известную чешскую деревушку Лидице или город Лида, польск. Лодзь. Вероятно, изначально «дом» + «люди». Слово «люд» (людь), вероятно, это «род», при переходе «р» - «л». Т.е. «родовой дом».

Люди Этимологический словарь русского языка
люди Общеслав. форма мн. ч. от людъ «народ». Того же корня, что лит. liáudis «народ», нем. Leute «люди» и пр. Производное от той же основы, что готск. liudan «расти», авест. raodaiti «растет», аналогичное народ. См. расти, род (1)}}, народ. Люди буквально — «родившиеся, появившиеся» (<<на свет).

Люди Этимологический словарь русского языка Семенова
люди
Древнерусское – людие.
Слово ведет свое происхождение от общеславянского ljudьje – «народ». Этимологически слово связано с другими языками индоевропейской группы: древненемецким liut («народ»), готским liudan.
Слово «люди» – множественное число от слова «человек».
Родственными являются:
Украинское – люди.
Белорусское – людаi.
Болгарское – люде.
Сербохорватское – льуди.
Производные: людный, людской.

1675:
To HEM in (hemmien, Teut.) – закрывать, окружать, обносить стеной

1826:
HEM, s. – край одеяния, нечто закрытое; G. “hoemn”; Swed. “ham”; D. “hemme”; B. “hamey”; S. “hem” – граница, нечто закрытое, ограждение. См. «hall». Так же "гну"

1826:
HALL, s. – суд, общественное место, холл, прихожая; G. “hall”; Isl. “haull”; S. “heall”; T. “hall”; άύλή; L. “aula”: G. & Swed. “sal”; F. “salle”; из G. “hioela” – покрывать, откуда G. “Upsal” – высший суд. Вот откуда название шведского города Упсала.
Так же см. «ham»
Колено - среднеанглийское «kneeling» - перестановка КЛН – KLN – KNL. И, довольно странная замена, «л» - «n». КЛН – KLN – KNM – HNM – HMM – HAM.
Примерно так же из слова «крою» могло образоваться слово «hem». Крою, крыл, укрытие – замена «к» - «h», «л» - «r» - hioela (hall). И, уже вышеупомянутая замена «л» - «l» - «n».

1826:
HAMES, s. pl. – пара боковых откосов расположенных вокруг воротника, за которые цепляются крючки, застегивающие воротник или ошейник. B. “haam”; G. “thamb”; T. “hamm” – откос, арка.

1675:
HAMES, HAUMES – два изогнутых деревянных кусочка, которые облегают лошадиный ошейник.
Кстати, «hame» - еще и «хомут».

Хомут Толковый словарь Ефремовой
1. м. 1) Надеваемая на шею часть конской упряжи, состоящая из деревянного остова - клещей и покрывающего его мягкого валика - хомутины. 2) перен. Неприятные заботы, обуза, бремя. 2. м. Деталь в виде изогнутого стержня или кольца для крепления чего-л.

Хомут Этимологический словарь русского языка
хомут Общеслав. Суф. производное от той же основы (хом- < skom-, ср. скомити «сжимать, стягивать»), что диал. скомить, нем. диал. Hamen «хомут». Хомут буквально — «стягивающее шею» (часть упряжи).

Фасмер:
хомут род. п. - а́, укр. хомут, др.- русск. хомутъ, сербск.- цслав. хомѫтъ, болг. хомо́т (Младенов 670), сербохорв. хо̏мут "ярмо", стар., совр. знач. "пригоршня, охапка", словен. hоmо̣̑t "хомут, невод", чеш. chomout, слвц. chomút, польск. chomąt, род. п. - ąta, chomąto, в.- луж. khomot, н.- луж. сhоmоt. Существующие этимологии неудовлетворительны. Источник искали в др.- герм. *hаmа - (зап.- ср.- нем. Наmеn "хомут", ср.- нидерл. hâme, вестф. ham, нидерл. hааm – то же), которое родственно греч. κημός "намордник", лит. kãmanos "кожаная уздечка"; см. Цупица, GG 108; Буга у Шпехта 132; Богородицкий, Изв. Общ. арх., ист., этногр. при Казанск. унив. 11, 1893, No 2, 139 и сл.; Лагеркранц, KZ 34, 399 и сл. При этом остаются необъясненными словообразовательные отношения. Сопряжено с трудностями и толкование из герм. *hamands : ср.- в.- н. hаmеn "тормозить" (Бернекер I, 395) или гипотеза о наличии др. - нем. суффикса -munt- (Штрекель, "Čаsорis zа zgodovino", 6, 33). Еще более рискованно реконструировать ham-anÞ- "деревянная дуга" (: нем. диал. Наmеn "рыболовный крючок"), во второй части которого предполагали соответствие лат. аntае "пилястры" (Мерингер, WuS 5, 146). Другие принимают родство слав. *хomǫtъ и герм. слов – нем. Наmеn и т. д. – и видят ступень чередования в болг. хам "силок, петля" (Младенов 670). По мнению Махека ("Slavia", 16, 192, 211), существует родственная связь с др.- инд. c̨ámyā "палка, клин, опора, точка опоры", c̨аmуаti "старается, работает", c̨amáyati "успокаивает". Он предполагает причастие на - nt- от *komiti "сдерживать" с экспрессивным х -, ссылаясь на чеш. visutý "висячий"; ср. также Кипарский 32 и сл. Против герм. происхождения выступают также Соболевский (ЖМНП, 1911, май, 166; AfslPh 33,481) и Богородицкий (там же). Неубедительно возведение слав. *хomǫtъ к чув. χоmǝ̂t "хомут", тат. kamǝt, казах. kami̮t от монг. χоmūD – то же, потому что носовой здесь отсутствует (вопреки Рясянену (FUF 29, 200)). Лит. kamañtai "хомут" заимств. из польск.; см. Бернекер, там же. •• <О возможности монг.- тюрк. происхождения этого слова см., вслед за Одрикуром, Чекановский, Wstęp2, 1957, стр. 402 и сл. – Т.>

Оказываеться, все эти «ham» в основе имеет просто русское слово «хомут». Ну, надо полагать, что в основе «гну», т.к. собственно «хомут» - деревянные клещи.

Даль:
хомутик, - тишка, - тища: часть конской упряжи: деревянные клешни, с хомутиною, оголовком и гужами, надеваемые на голову лошади. Зодческ. железная скоба, коею матица подвешена к стропилу, и всякое подобное устройство; стремянка, обойма, оковка, | Арх. песчаный нанос вкруг затонувшего судна. ж. подушка вальком, кишкой, подшитая под клешни хомута. | Сиб. озеро, ерик, старица, русло реки, загнутое подковой. | Хомут, хомутина, горн.: отверстие в пятнике кричного стана, где пропущено молотовище. | Хомут, хомутик, хомуток, хомутинка, очко, гужик, мочка, ремень или виток кольцом, чем прихватывают что-либо наслаби.
Хорошо видно, что все у Даля имеет изогнутую форму.

Так что Гамбург, это просто город Хомутов. Точнее «Хомутов – град». Т.к. «burg» - это «град» в обратном прочтении. Или «оберег», «берег».

Клюге:
Burg.
f., 'stronghold, citadel, castle, fortified town,' from MidHG. burc(g), OHG. burg, burug, f., 'enclosed, fortified place, stronghold, castle, town.' Comp. OSax. burg, Du. burg, AS. burh (plur. byrg), E. borough, bury, burrow (especially in compounds), Goth. baurgs. In the OTeut. dialects Burg corresponded to the modern town. According to the Germania of Tacitus, the Teutons had no urbes, but their oppida were mentioned as early as Caesar (De Bell.Gall).
The OTeut. word appears strangely enough in Armen. as burgn, and in Arab, as burg, which probably owed their immediate origin to late Lat. burgus (whence the Rom. words Ital. borgo, Fr. bourg, 'markettown' ; so too Olr. borg, 'town'). In this sense the word is solely Teut., and belongs with Berg to an Aryan bhrgh-, which also appears in Olr. bri (gen. brig), ' mountain,
hill,' but scarcely to the verbal stem of bergen. The words for 'town' were not formed until the separate Aryan tribes ceased their wanderings and became permanent settlers;

Бург – защищенное место, цитадель, замок, укрепленный город. Ср. с гор. Бургас (Болгария). Кстати, само название Болгария, вполне может быть и от слова «горб», с заменой «л» - «р». Страна гористая. Искреннее удивление у Клюге вызывает тот факт, что «тевтонское» слово появляется в армянском и арабских языках. Град, город, ограда – ГРД – GRD – DRG – BRG – burg. Ср. «guard», см.

Хорошо видно, что Клюге никак не может справиться со словом, посему – последнее прибежище - «негодяи» арицы. Ну, да, на арийцев можно списать все, что угодно. Кроме того, он путается в русских словах – берег, оберег, горб. Т.е. подтягивает сюда нем. «berg» - гора, и «bergen» (нем.) – спасать, укрывать, безопасный. Хорошо видно, что «bergen» - это русское «оберег», «обережен», так же «берег» и «берёг». Нем. «berg» - гора, это русское «горб» в обратном прочтении, ср. Карпаты. Так же «берег», ср. гор. «Берген» в Норвегии, фр. «plage», замены «б» - «р» и «р» - «l». БРГ – BRG – PLG. Вероятно, сюда же «пляж». Кстати, и «bord» - граница (фр.), край, кромка; «border» (англ.). БРГ – BRG – BRD. Бордюр – дословно «берег земли».

1828:
BURGUS – замок, форт, см. «fort», город, прикрытый фортом. Из «πύργος» - башня. Или из северных языков – burg, burgh, burh – крепость или город.
И причем здесь башня? Греческое слово, согласно Биксу появилось из герм. корня «brg», ср. «berg» - гора; хетт. «parky» - высокий. Т.е. «горб» - «berg». Ср. «гора».
Сюда же, согласно Биксу – Πέργαμος (крепость Трои), Пергам - Турция, сейчас Бергамон, что уже хорошо показывает, что эту Трою придумали на Западе; Перуджа (Италия), Бергамо (Италия). Пергамос (Северный Кипр)