Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: harvest – урожай
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1190&mesg_id=1245
1245, RE: harvest – урожай
Послано guest, 04-10-2014 14:04
harvest – урожай

harvest (n.) (староанглийское «hærfest» - осень, период между августом и ноябрем); из протогерманского *harbitas; из PIE *kerp- собирать, срывать, пожинать плоды.
Old English hærfest "autumn, period between August and November," from Proto-Germanic *harbitas (cognates: Old Saxon hervist, Old Frisian and Dutch herfst, German Herbst "autumn," Old Norse haust "harvest"), from PIE *kerp- "to gather, pluck, harvest" (cognates: Sanskrit krpana- "sword," krpani "shears;" Greek karpos "fruit," karpizomai "make harvest of;" Latin carpere "to cut, divide, pluck;" Lithuanian kerpu "cut;" Middle Irish cerbaim "cut").

Интересно, причем здесь слово «серп»?
Фасмер:
се́рпень "август", стар., укр. се́рпень, блр. се́рпень, др.- русск. сьрпьнь, сербск.- цслав. сръпьнь "июль", болг. съ́рпен "август", сербохорв. ср̑пањ, "июль", словен. srpàn, род. п. -ánа "июль, август", чеш. srреn "август", польск. sierpień – то же. Праслав. *sьrрьnь, собственно "месяц серпа, жатвы"; см. серп.
Т.е. ребята август пытаются растянуть на всю осень?

1828:
CARPO – собираю, убираю, убираю урожай; из άρπώ – хватать; или из καρπόομαι – собирать фрукты или зерно.
Кроме слова «серп» (в одном кусте с «сруб»), здесь еще и «хапал». ХПЛ – замены «х» - «с», «л» - «r» и перестановка. CPL – CPR – CRP – carpo.

Но, полагаю, это ложная этимология.

1675:
HARVEST (hærferst, Sax. вероятно Herb-Feast. Фермеры обычно проводили фестиваль для своих жнецов; Herbst, Teut.) – время сжатия зерновых; так же продукт этого труда

1826:
HARVEST, s. – время жатвы; S. “herfest, harfest”; T. “herbst”; B. “herfst” – родственно “haust” в некоторых готских диалектах; Scot. “haist”; G. “ar”; Swed. “ar”; S. “gear” – обозначает «год», так же урожай года; в готском и саксонском “vist” – овощи, что и добавлено к слову.

Ну, давайте разбираться.
В первом случае надо понять, что такое «herb» - трава, растения, зелень.
herb (n.) (не древесные растения); из старофранцузского «erbe» - трава, растение; из латинского «herba» - трава, травяной покров, дерн, торф
c.1300, erbe "non-woody plant," from Old French erbe "grass, herb, plant" (12c.), from Latin herba "grass, an herb, herbage, turf." Refashioned after Latin since 15c., but the h- was mute until 19c. Slang meaning "marijuana" is attested from 1960s.

1828:
HERBA – трава, травяной покров; из φέρβω – питать, кормить, пасти скот; сюда же βοτάνη. Другими словами, «herba» - это «питал». Замены «п» - «ph; θ – φ» - «h», «л» - «r, ρ», «т» - «b, β». Так же «жрать».
Так же, как «βοτάνη» = питание, замена «п» - «β».

По слову «fest» см. «festival» от «вести». Т.е. это просто праздник еды.

Второй случай достаточно мутный. То, что год «year» (gear) - это «яр» (Солнце) – понятно. Но как соотносятся с этим “haust”, “haist” – абсолютно непонятно. Это скорее «август», от русского «густо», «густой», см. «December».

Так же я бы рассматривал и «коло» (Солнце) + вести. Сбор урожая это и сентябрь. Не зря ведь с него год начинался. 22 (23) сентября по юлианскому календарю день осеннего равноденствия, после чего Солнце убывает до 20 марта.
Праздник урожая — праздник, посвящённый собранному урожаю, плодородию и семейному благополучию. К этому времени завершаются полевые работы: жатва, вывоз хлеба в овины, уборка льна. Заложена основа благосостояния семьи на будущий год. В этот день чествовали и благодарили Богородицу (Мать – Сыру-Землю) за собранный урожай. Считается, что она даёт благополучие, покровительствует земледелию, семье и особенно матерям. Европейский праздник, имеющий языческое происхождение. В римско-католической традиции праздник отмечается с 3 в. н. э., обычно в день Архангела Михаила, 29 сентября. У восточных славян аналогом дня урожая можно считать Осенины 8 (21) сентября, которые имели другое название — «День урожая».
Harvest is from the Old English word hærfest, meaning "autumn" It then came to refer to the season for reaping and gathering grain and other grown products. The full moon nearest the autumnal equinox is called the Harvest Moon.<1> So in ancient traditions Harvest Festivals were traditionally held on or near the Sunday of the Harvest Moon.
"Harvest Moon" and "Hunter's Moon" are traditional terms for the full moons occurring in autumn, in the Northern Hemisphere usually in September and October respectively. The "Harvest Moon" is the full moon closest to the autumnal equinox (22 or 23 September), and the "Hunter's Moon" is the one following it.
В староанглийском «hærfest» означает осень. Это название имеет отношение к сезону жатвы зерна и уборке других культур. Полная луна во время осеннего равноденствия называется «Урожайной Луной». В древности традиционный «Праздник урожая» проводился в воскресенье или в дни близкие к нему, во время «Урожайной Луны». «Урожайная или охотничья Луна» - традиционное название для явления полной луны, случающееся в северном полушарии осенью, обычно в сентябре или октябре.
День благодарения изначально был праздником выражения благодарности и признательности Богу, а равно семье и друзьям за материальное благосостояние и доброе отношение. В традиционном смысле (присущем земледельческим культурам начиная с древнейших времен), такой праздник на исходе осени означал благодарение небесам за богатый урожай и за изобилие плодов. С тех пор в США и Канаде этот праздник в значительной степени утратил свои религиозные корни и стал гражданским, общепринятым и общенародным.
Своими корнями этот праздник уходит в глубь американской истории, к самым первым переселенцам из Англии, прибывшим к берегам Америки в 1620 г. на знаменитом теперь судне «Мэйфлауэр». Они высадились после тяжёлого плавания по штормовому океану в нынешнем штате Массачусетс морозным ноябрьским днём и основали Плимутскую колонию.
Более половины из примерно сотни прибывших не смогли пережить суровую зиму и погибли от холода, голода и болезней. Выжившие основали колонию и весной с помощью местных индейцев, прежде всего Скванто, который научил их, какие культуры и каким образом выращивать на этой негостеприимной каменистой почве, приступили к обработке земли. Неожиданно богатый урожай стал наградой за их усилия. Первый губернатор колонистов У. Брэдфорд предложил провести день принесения благодарности Господу. На праздник осенью 1621 г. отцы-пилигримы пригласили вождя и ещё 90 индейцев того племени, которое помогло им выжить в незнакомых условиях. Эта трапеза, разделённая с индейцами, и стала первым празднованием Дня благодарения. Впоследствии колонисты отмечали хороший урожай празднествами благодарения от случая к случаю.

Хорошо же колонисты отблагодарили индейцев впоследствии. Хотя, скорее всего, это просто сказочка.