Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: haven – гавань, убежище
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1190&mesg_id=5963
5963, RE: haven – гавань, убежище
Послано pl, 19-07-2016 07:00
haven – гавань, убежище

haven (n.) (староанглийское «hæfen» - гавань, порт); из старонорвежского «höfn» - гавань; из протогерманского *hafno-; из PIE *kap- хватать, держать
late Old English hæfen "haven, port," from Old Norse höfn "haven, harbor" or directly from Proto-Germanic *hafno- (source also of Danish havn, Middle Low German havene, German Hafen), perhaps from PIE *kap- "to seize, hold contain" (see capable, and compare have) on notion of place that "holds" ships. But compare Old Norse haf, Old English hæf "sea" (see haff).

haff (n.) (залив на Балтике, отделенный от открытого моря песчаной отмелью); из средненижненемецкого «haf» - море
also haaf, Baltic lagoon, separated from open sea by a sandbar, German, from Middle Low German haf "sea," related to Old Norse haf, Swedish haf "the sea," especially "the high sea," Danish hav, Old Frisian hef, Old English hæf "sea," perhaps literally "the rising one," and related to the root of heave. The same word as haaf "the deep sea," which survived in the fishing communities of the Shetland and Orkney islands.

Copenhagen (столица Дании, дословно – купеческий порт); из датского «kober» - торговец, дословно – покупатель + «havn» - порт
capital of Denmark, literally "merchant's port," from Danish køber "merchant," literally "buyer" (see cheap (adj.)), + havn "port" (see haven).

В основе русское «губа» - морской залив; ГБ – GB – HB – HP – HF – HV. Сюда же и Гавана. Фасмер: др.- исл. haf, др.- англ. hæf, ср.- нж.- нем. hаf «море», нов.- в.- н. Наff «залив» с допущением носового инфикса. Дат. kober = купил, ср. с Каффа (Феодосия), гр. πωλέω – продаю = купил – КПЛ – (К) ПΛ

Мурзаев:
ГУБА1 - "залив с устьем реки в его глубине. Характерным признаком такого залива является наличие влияния впадающей в него реки. Это выражается, во-первых, в характере ложа залива, которое представляет подобие русла реки со следами речных отложений; во-вторых, в опресненности воды залива под влиянием речного стока, которая вследствие этого по своему цвету резко отличается от морской; в-третьих, в признаках постоянного выносного течения из залива под действием речного стока и, наконец, в очертаниях берегов, которые обычно имеют продолговатую форму, являясь как бы продолжением берегов реки. Название губа широко распространено в арктических морях и применяется к разнообразным заливам, не всегда отвечающим всем характерным ее свойствам. В Баренцевом море губой именуется большинство заливов на Мурманском и Тиманском берегах; на последнем располагаются самые обширные из них: Чешская (залив), Колоколковая, Поганчевская и Хайпудырская; на западном берегу Новой Земли под названием "губа" насчитывается около 50 заливов... В море Лаптевых известна губа Борхая, расположенная в виде обширного залива к востоку от устья Лены... В Чукотском море известна обширная губа Колючинская. В губе различают вершину, устье, плечи, ширину и длину" <Лаппо, 1940>. Губка, губовина - "заливчик", "затон", "заводь". Любопытно: губа - "полоса земли, вдающаяся в реку", в Псковской обл. Обычно сопоставляют со словами: губить, сугубый, гнуть. Но М. Фасмер <1964, 1> пишет: "...однако возникает вопрос, не следует ли скорее считать первоначальным значение рот, устье". В таком случае губа - один из анатомических терминов, обычных в народной географ. терминологии. Ср. устье, колено реки. Укр. губа, болг. гъба - "рот"; латыш. gumbs - "бухта", "залив".

Русское «губа», как часть рта – к «хапаю, цапаю»