Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: hell – ад
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1190&mesg_id=6803
6803, RE: hell – ад
Послано pl, 25-05-2017 03:46
hell – ад, см. «cover», «create», «crescent»

hell (n.) (староанглийское «hel, helle» - нижний мир, обитель мертвых, адские области, место мучений для нечестивых после смерти; из протогерманского *haljo – подземный мир; из PIE корня *kel- (2) – покрывать, скрывать, сохранять; английское слово, частично, связано со старонорвежским мифологическим «Hel» (Хель из протогерманского *halija – тот, кто прикрывает, или скрывает), в норвежской мифологии дочь Локи, который правит злыми мертвецами в Нифльхейме, в нижнем из всех миров (nifl – туман, т.е. «Туманная земля»). Языческое понятие и слово соответствует христианской идиоме. В среднеанглийском есть понятие «Лимб» (Limbus Patrum – «Круг отцов»), место, где пророки и патриархи ожидали искупления. Использовалось в библии короля Джеймса, в «Ветхом завете», как обозначение еврейской приисподни (Sheol), и в «Новом завете» - для обозначения греческого аида (Hades) и геены.
1675: HELL (Helle, Sax.) – состояние смерти, так же место обитания проклятых душ; To HELE (helan, Sax., verhehlen, Teut.) – прятать, покрывать. (1826): место мучений после смерти; G. “hel”; Swed. “hoel”; S. “hell”; B. “hel”; T. “helle” – означают смерть, могилу; предположительно скифское слово, оригинал которого утерян, но так же производят из G. “hyla”, наше “hele” (устар.) – покрывать, прятать, хоронить; “Hyl krae min” – похорони мое тело; “Blar sem hel” – бледный, как мертвец; “Middle heim oc heliar” – между этим миром и тем. Начиная с христианской эры, M. G. “halga”, так же, как греческое и латинское названия для ада, означало нижний и невидимый мир, общее место для всех мертвых; ад Одина или Плутона был раем для воинов, Елисейские поля (Elysium) Одина были райским садом. И готы должно быть, верили в телесное воскрешение, которое, как они полагали, наступит, как похвала их деяниям по прибытии в “Halawai, Hell we”, где отец их небесный, Один, в то время как их тела разлагаются и портятся со временем.
Дворецкий: Charoneus, a, um : харонтов, т. е. подземный, адский; I Charon, ontis (onis) m: Харон(т), мифический перевозчик душ умерших через Стикс или Ахеронт в царство теней C, V, Ap. 1828: CHARONIUM – ад; из χαρωνείον, которое Доннеган (Donnegan) объяснял, как «темная пещера или грот, проход в загробные страны». CHARON – Χάρων; Вейсман: Χάρων – мифический старец, перевозивший в подземном царстве тени усопших через Стикс; Χαρώνειος – харонов, ср. χαροπός – сверкающий взором (χαροπ + ός = око); χάρις, χάριτος – прелесть, грация, красота, приятность, радость, удовольствия, (сюда и «grace», лат. «gratia» - Дунаев); милость, расположение, услуга, угождение, дар; благодарность; Χάρις, Χάριτα – богиня грации и красоты; χάρμη – битва, сражение; страсть к битвам, (Вейсман считает однокоренным, но скорее это к «рамо», см. «arm», «army» - Дунаев); χαρμονή – радость, наслаждение; χαρά (χαίρω) – радость. См. «Halloween».

Изначально – «кр, шр» - кора, крою – храню, хороню, схороним – ХРН – ХРNN (CHRNM) – HR – HL. Абсолютно христианская радость на похоронах, связанная с воскрешением, как у некоторых протестантских направлений (Новый Орлеан) или в индуизме. Хотя греческое χάρις может происходить и от «воскрешаю». Горяев отсылает к «кресить». Фасмер: кресить крешу́, также кресать "высекать огонь", кресиво "огниво", укр. крешу́, кресати, креснути, сербохорв. кре̏ше̑м, крѐсати "высекать огонь"; "тесать камень", словен. kréšem, krésati "высекать огонь", также "обрубать сучья, колотить", чеш. křésati, слвц. krеsаt᾽, польск. krzosać, krzeszę, в.-луж. křesać, н.- луж. kśasaś. Сомнительно сближение с греч. κρέκω "бью, стучу, колочу, тку". Горяев: - кресить в воскресить, воскресать, воскреснуть, воскресный, воскресенье, воскреснутъ (жизнь), малор. воскресъ (свежесть, полнота жизни), ст. сл. крьснѫти, кръснѫти, въскръснѫти, крѣсити, вьскрѣсный день, серб. васкрснути (ускрснути), васкрсенjе, пол. wskrzesnac, чеш. krisiti (пробуждать, пир), krisati se (выздороветь); пол. krzesic (пробуждать); лат. recreare, creare, creus (см. «create», «recreation», гр. κραίνω, κράτος (сила), санскр. karoti, krnaumi, krta, kratu, kraja, krija. Вероятно, в основе – крушу, см. «crash». Т.е. по смыслу – зажечь огонь заново, затеплить, сделать из бледного красным, кстати, ср. русское «краса» и гр. «χάρις» (КРС – ΧΡΣ, не зря же «Красная площадь» и обычай русских женщин наносить румяна), потому и «Sunday» - солнечный день, воскресенье. Сюда же «краше» - «хорошо», а так же – горю, жар, зрею, зрак