Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: stadium – стадион
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7265
7265, RE: stadium – стадион
Послано pl, 31-12-2017 15:20
stadium – стадион; stadium – состязание в беге; старинная мера длинны; из латинского «stadium» - мера длинны, дорожка для бегунов; из греческого «στάδιον» - мера длинны, дорожка для бегунов; возможно из «στάδιος» - стоящий твердо; из PIE корня *sta- (*steh₂- “Wiktionary”); Дворецкий: stadium, i n (греч.): 1) ристалище, стадион; 2) поприще; 3) состязание; 4) стадий (олимпийский), греч. мера длины в 125 римск. passus или 625 футов = 185 м. 1828: место, где состязались в беге и борьбе, так же мера длинны в 125 шагов; из «στάδιον»;
Вейсман: στάδιον, τό, мн. στάδια, лат. stadium, стадия, гонная мера = 600 греческим или 625 римским футам или же 125 римским шагам (8 стадий = 1 римской миле, 40 стадий с небольшим = 1 географической миле); ристалище (так как длина главного ристалища в Олимпии равнялась стадии); в пер. – бег в запуски, состязаться в беге или бегать в запуски; στάδιος (кор. στα, ϊστημι) – стоящий твердо; настоящий рукопашный бой, в котором враг стоит против врага.
Т.е. это просто «стоять, стать» - СТТ – ΣТТ – ΣΔТ – σταδιτό – στάδιον, так же – «ставить», 1828: STATUS – стояние; из «sto»; STO – стою; из στάω, στώ – могу стоять, ср. нем. «stadt» - город. Клюге: stadt – город; MidHG. stat – место, местоположение, город; OHG. stat – место; то же – statt, statte (см. «state»), термин, возникший раньше, чем «burg» (см. «borough»); statt – место, земельный участок, имение; MidHG, OHG – stat – место; мн. ч. OHG. steti, MidHG stete, откуда ModHG. statte – место, участок; Du. stede – место, участок, городишко (см. «stead»).
Но, основное значение здесь - «ристать» - РСТ – (Р) ΣТТ – ΣТΔ. Даль: ристать – прытко бегать, скакать, ездить; Фасмер: ристать риста́ть риста́ю, рищу́ "бежать", риста́лище "место для состязаний в беге, скачек", укр. ристь "рысь", др.- русск. ристати, рищу "бегать, быстро ходить; скакать, прыгать", ст.- слав. ристати, риштѫ περιτρέχειν. Связано чередованием гласных с польск. rześcią "рысью" из *rьstьjǫ. Родственно лит. rìstas "быстрый, проворный", risčià "рысью", raĩstas "время течки", лтш. riests – то же, далее пытаются сближать с гот. urreisan "подниматься", ср.- в.- н. rîsan "падать, подниматься", ср.- в.- н. rîsch "проворный, быстрый". Наряду с *reist- : *rist- существует *risk-: лтш. riksis "рысь", *rizg-: лтш. rizgа "ребенок-непоседа" (см. ры́скать); вероятнее всего к корню «-р» - «рою», ср. «роюсь», «ищу», (см. «rescue»», «risk»)