Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: stock – шток (палка), акции (поправлено),
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7595
7595, RE: stock – шток (палка), акции (поправлено),
Послано pl, 17-06-2018 04:54
stock – шток (палка), акции, запас, фонд, ствол дерева, колонна (стойка), см. «stake», «steak», «stick», «standard», «sting», «stitch»; stock (n.1) (староанглийское «stocc» - палка, стойка, ствол, бревно, колонна); из протогерманского *stukkaz – ствол дерева; из PIE *(s) teu- (1) – толкать, стучать, бить (Old Norse stokkr "кусок дерева, ствол дерева", Old Saxon, Old Frisian stok, Middle Dutch stoc "ствол дерева, пень", Dutch stok "палка, тростинка, трость", Old High German stoc "ствол дерева, палка", German Stock "палка, тростинка, трость", Dutch stuk, German Stück "штука, кусок"); stock (n.2) (запасы, определенная сумма денег); из stock (n.1); появляется из среднеанглийского, но смысл не до конца ясен.
1675: STOCK (Stocce, Sax., stock, L.S., Teut.) – ствол дерева; денежные средства; часть «tally» (деревянные палочки с нанесенными зарубками, использовались в качестве долговой расписки) предназначенная для обмена; (1826): STOCK, s. 1. ствол дерева, стебель, родословная, фамилия, денежные средства, запас; G., Swed., T. “stock”; S. “stoc”; D., B. “stok”; Swed. “stock” так же обозначает отложенные деньги на женитьбу, для поддержки молодой семьи и родственно “stake” – залог, депозит; из G. sta, L. sto – стою. 2. инструмент для протыкания, колющий удар; F. “estock”; It. “stucco”; T. “stock”; 3. стеганый шейный платок; Swed. “sticka”; B. “stekken”. 1675: STOCKS (stocce, Sax., stock, Du., Teut.) – механизм, применяемый для наказания колдунов; рама из больших бревен для строительства и ремонта кораблей; (1826): мн. ч. (устар.) – деревянные кандалы на ноги и на руки, заключение; G. “stuck”; Swed., S., T. “stock”; B. “stok”; L. “cippus” (укрепление из заостренных кольев; палисад (у Цезаря в «Записках о галльской войне»), словарь 1828 считает гэльским словом, но ср. с русс. «жупа» (губа) – селенье, деревня, курень, дым (Даль) и «цепь»); G. stuk kasta – заключать в тюрьму.1675: STOCCADO (устар.), s. – колоть с помощью рапиры, (1826): It. stoccado (кстати, «rapier» = рубил, см. «raptor», «raft»);
1675: STOCK (estoc, F., stucco, Ital., stock, Du., stock, Teut.) – племя или семья, (1826): STOKE, STOAK – в названиях мест; из S. “stow” - место или “stoc” – зерновой двор (см. «stowe»).
Понятно, что здесь несколько русских слов:
1. О палке – стойка, стык, истыкаю – СТК – STK (CK).
2. Относиельно денежных средств, связь с «tally», т.е. истыкать, т.е. делать засечку на бирке; в современном языке – подсчитывать, вести счет по биркам; число, бирка, ярлык; отсюда же и понятие «stock», как акция, ср. так же с нем. «stüke» - часть, кусок, откуда русское «штука» (возможно, так же – «сточу»). Кроме того, стяжать `Толковый словарь Ефремовой`: Наживать, приобретать (деньги, имущество), проявляя корыстолюбие (к «тяга», «тащу»). Стяжаю – СТЖ – STC (CK).
3. Относительно удара – то же «истыкаю» и «стегаю». Истыкаю, истыкать – СТК (Т) – STC (D), стегать – СТГ (T) - STG (T) – STC (D).
4. Относительно шейного платка – стегать, стежка, см. «stitch».
5. Относительно механизма пыток и кандалов – стяну – стягну, ср. «стяг» и «стягиваю», «стяжка». СТЖК – STGK – STCC (CK).
6. Относительно племени или семьи – исток или стоянка. Истоки `Толковый словарь Ефремовой`: 1) Начало, зарождение чего-л. 2) Причина, основа чего-л.