Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: silly – глупый (изменено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7702
7702, RE: silly – глупый (изменено)
Послано pl, 28-07-2018 12:55
silly – глупый, слабый, жалкий, см. «sill»; silly (adj.) (староанглийское «gesælig» - веселый, счастливый, благополучный); из протогерманского *sæligas; из PIE *sele- в хорошем настроении; из корня *sel- (2) – счастливый, в хорошем настроении, любезный; (Old Norse sæll "счастливый", Old Saxon salig, Middle Dutch salich, Old High German salig, German selig "благословенный, счастливый, блаженный", Gothic sels "хороший, добросердечный"; Latin solari "утешать", Greek ιλαρός "веселый, радостный; охотно дающий"); развитие слова шло от значения «счастливый» к «блаженный» - «благочестивый» - «невинный» - «безвредный» - «жалкий» - «слабый» - «слабый умом, лишенный разума, глупый».
1675: SILLY (sillus, L. σελλός – насмешка, издевка (этих слов я не нашел) или из seling, Teut. – добродетельный, почтительный) – простоватый, дурной; SILLYHOW (seliᵹ - счастливый и heorte, Sax.) – мембрана, закрывающая головку плода; (1826): SILLY, SELY, a. – безобидный, придурковатый, безмозглый; Isl. “soel, salug”; Swed. “salig”; Teut. “selig” – хорошее создание, невинное, простофиля. B. “ziel” – бедная душа, глупец. SILLYHOW, s. – мембрана, закрывающая мозг плода; G. “soela”; S. “saelig”; T. “selig” – добрый, милосердный. Клюге: selig – счастливый, благословенный, покойный; из MidHG “soelec”; OHG. “salig” – счастливый, благословенный, блаженный, здоровый; MidHG. “sulliche” – в счастливой манере; Goth. “sels” – хороший, подходящий; AS. “soelig” – хороший, счастливый; OHG “salida”; MidHG. “soelde” – счастливый, благополучный; όλος – цельный; Sans. “sarva” – целый, весь; Lat. “sollus” – целый, см. «sill».
Дворецкий: ίλαος – благосклонный, милостивый; доброжелательный, любезный; веселый, радостный; ίλη (отсылка Дворецкого) – группа; стая; отряд; ίλάρώς – весело, радостно; ίλάσκομαι – умилостивлять; примирять с собою, задабривать; смягчать, успокаивать; миловать, отпускать, прощать; ίλασμός – умилостивление; ίλαστήριον – умилостивительная жертва; очистилище, золотая крышка или навес над Ковчегом.
Что касается «ίλη» (ίλά), ίλάδον – толпами, массами; во множестве, в изобилии, то здесь, с одно стороны – целый (все), с другой – «мир» (община), с третьей – рядами (ίλάδον), откуда и «military», собственно гр. «όμίλος» - толпа, полчище, масса; шум, смятение. Вполне вероятно, это и, собственно, «шумел» (звукоподражательное) – ШМЛ – ΉМΛ – ‘ОМΛ, ср. «глум» и «гром» - «громада» и «толпа» - «troop» - войско.
По всей вероятности, к нашей этимологии это отношения не имеет.
В основе – милость – МЛСТ – (М) ΛΣΤ (ίλαστήριον) – благосклонный – охотно дающий, оттого радостный, но глупо расстрачивающий свое состояние, глупец. Из ίλαστήριον остается ίλαος, где Ί = Ή – ΊΛΣ – SLS – SLG – SLY.
Изначально – рою – нарою – нора, см. «marble», «north» – мера – мерить – мереть (смерть); отсюда «смирный» - мирный – мир – умеренный (откуда, в.т.ч. мерин, см. англ. «mare» - кобыла) – милый (и «малый», «мелкий»), ср. «Умила» и «Maria», «милый» и «amour». Собственно, сюда примешивается и «целю» - «целый», т.е. один из эпитетов Христа – Salvadore (Salvatore) – спаситель (исцеляющий), см. «Jerysalem».