Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: syphilis – сифилис
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=8163
8163, RE: syphilis – сифилис
Послано pl, 28-04-2019 11:49
syphilis – сифилис, см. «Sabbath»; syphilis – современного объяснения нет, производят из названия поэмы «Syphilis, sive Morbus Gallicus» (Сифилис или французская (галльская) болезнь) врача из Вероны Джироламо Фракасторо (Girolamo Fracastoro), который рассказал историю о пастухе по имени Сифилис (Syphilus), предположительно первым пострадавшим от этой болезни.
«Википедия» (русс., en.): «Труд Фракасторо был написан в виде мифологической поэмы, в которой простой свинопас по имени Сифил (др.- греч. σῦς — свинья, φίλος — любитель) бросает вызов самим богам, утверждая, что земные цари более знатные и богатые скотовладельцы, чем божества Олимпа. Небесные владыки (Аполлон) награждают Сифила за дерзость тяжёлой болезнью, название которой производится от его имени (ср. эпизод в Евангелии с Христом и изгнанием бесов из свиней – Дунаев). Так «многонациональная» болезнь (называемая ещё «люэс» от лат. lues — зараза) обрела современное название».
Впервые слово «сифилис» Фракасторо использовал в своем трактате «De Contagione» (De Contagione et Contagiosis Morbis) («О прикосновении» (о дурном (заразном) влиянии соприкосновений). Почему он выбрал это имя – неизвестно, возможно это латинизированное обозначение греческого «любитель свиней», так звали одного из сыновей (Sipylus) Ниобы (Νιόβη), дочери Тантала, который управлял городом Танталом или «Sipylus» (по горе Маниса, в древности – Сипил (Σίπῠλος). На её вершине находиться «Плачущая скала», что породило легенду о том, что здесь окаменела от горя Ниоба и застыла в такой, согбенной, позе (здесь имеются в виду осыпи, сыплющаяся гора, ср. σΐπύη ή мучной или хлебный ларь; сыпал – СПЛ - ΣПΛ).
По всей вероятности, не более, чем сказка, основанная на созвучии различных слов.
1675: SYPHILIS (из σύν – вместе, вместе с, совместно и φιλία – любовь, привязанность, дружба, Gr.(ср. игру слов – «σύνφίλος» и «σῦςφίλος» - Дунаев) – Lues Venera (Дворецкий: lues, is f <одного корня с lutum I>: 1) растекающаяся жидкость, жижа, перен. талый снег; 2) поветрие, моровая язва, заразная болезнь, зараза; 3) гибель, бедствие (то же англ. «lues» - Дунаев). Т.е. «лью, лить, льюсь» - Л (T) С – L (T) S. Насчет «Venus», см. Т.е. это «приять» (приятная). Дословно – жидкость (зараза, чума, мор Венеры), по сути – зараза от любви.
Если в обозначении болезни использовался греческий язык, то корни надо искать именно там.
Дворецкий: σίφλόω - увечить, поражать бессилием, σίπάλός – близорукий, σιφλός – увечный, особенно на глаза – близорукий, щурящийся, σίφλος – дефект, изъян, срам, σίφλόω – калечить, уродовать, приносить страдания, σιφλώζω – высмеивать, насмехаться, σίφλωμα – слабость, бессилие, впалость, σιφνεύς – крот, назван так по причине предполагаемой слепоты (по Лидделлу и Скотту).
Интересно, что сифилис называли еще и «Great Pox» - великая оспа (т.е. «сыпь» и ср. русское «опух» и «pox» - Дунаев).
Русское «избил» - СБЛ – ΣΘΛ – ΣФΛ.
Версия 1675, фактически – за (со, с) любил. З (С) ЛБЛ – Σ (N) (Λ) ΘΛ – Σ (N) (Λ) ФΛ.
Относительно близорукости – спал (сопал, сопел), одно из проявлений сифилиса), кроме того, ср. «спал с лица» – СПЛ - ΣΘΛ – ΣФΛ. См. «sabbath». Ну, и сыпь на ранних стадиях – «сыпал» - СПЛ - ΣΘΛ – ΣФΛ. Интересно, что слепоту греки рассматривали и как смерть, точнее – ночь, ср. ήμερα, эп.-ион. ήμερη, дор. άμέρα (αμ) ή - день (в противоп. ночи, не умер (ή = ά) и Ὅμηρος – Гомер и слепой.
Прим. Изображение сифилитика у Дюрера. .
Кстати, обратите внимание на отрезаную половину герба. Это явно не ранее 17 века.