Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: mangonel – баллиста
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=8548
8548, RE: mangonel – баллиста
Послано pl, 18-10-2019 02:58
mangonel – баллиста, см. «cement», «come», «go, gone», «hammer», «mangle», «monastery», «mounteen»; mangonel – (из старофранцузского «mangonel» - катапульта, военная машина для бросания камней (фр. «mangonneau»), уменьшительное от среднелатинского «mangonum» (manganellus); из народнолатинского *manganum; из греческого μάγγανον (mánganon) (Лидделл и Скотт): 1) обаятельный, очаровательный или чарующий; приворотное зелье, любовный напиток (см. «magic»); 2) машина для защиты крепости; 3) ось шкива; 4) болт, затычка, задвижка; 5) охотничья сеть (с изначальным смыслом - нечестный торговец, придающий плохому товару привлекательную внешность (по Дворецкому), по Лидделлу и Скотту – тот, кто готовит товар к продаже, тот, кто приукрашивает). Нас интересуют значения, начиная с п. 2).
У Харпера невообразимая этимология: из PIE *mang- украшать, приукрашивать, одевать, отделывать (Old Prussian manga "шлюха", Middle Irish meng "ремесло, обман").
1675: MANGON, MANGONEL (mangoneau, F.) – машина, использовавшеяся в древности для метания камней (при этом – «mangle» - разбивать на кусочки, «manganess» - марганец, разновидность камня, используемого для производства стекла. Словарь 1826 отмечает слово «mangle», как машину для разглаживания льна, белья (каландр, галандр, ср. фр. calandrer выглаживать, пропуская через валы и русское «гладил» - Дунаев) и связь с греческим μάγγανον, как катапультой с пометкой – сейчас означает машину для глажки или деревянный каток.
У Клюге mange, mangel – из MidHG mange – машина для разглаживания ткани, катапульта (Du. mangel), Sans. manth – поворачивать, OIc. mondull – ручная мельница, Ital. mangano, OFr. mangoneau – бросание, метание.
Другими словами – изначально «камень» + «кину» (кинул). КМНКН (Л) – (Н) МN (ГГ = NG) ГN – (C, H, K) MNGN (L). Многие предметы обихода – изначально каменные, в том числе: ось, затычки, валок для разглаживания льна (белья), молот.
Отсюда – полное название машины «камень» + «гладил», т.е. «man» (ср. лат. «mons» - гора, скала и русское «камень») + «calandrer» = mangle. КМНГЛДЛ – (C, H, K) CL (N) DL →R – MNGL.
Собственно, такая же схема со словом «mangle» - разбивать на кусочки, т.е. «камень» + «колю» - КМНКЛ – (C, H, K) MNCL – MNGL. Основа для слова «камень» - к «зияю, зеваю, сияю» - «суну» - «семя, земя» - «кам» или «ком», в этом же ряду – «гнуть», т.е. «ход» с юсом, ср. «гнать» - «гон».