Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыБаллада (этимология)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=240
240, Баллада (этимология)
Послано ейск, 01-03-2012 14:22
Смотрим очень-очень неубедительное фасмеровское:

    Происходит от ст.-прованс. ballada «стих для танца», из вульг. лат. ballare «танцевать», из лат. ballare «плясать, танцевать»; восходит к др.-греч. βάλλω «бросать, кидать» (восходит к праиндоевр. *gwele- «бросать, достигать») . Русск. баллада (раньше также балад) заимств. через нем. Ballade или прямо из франц. ballade.

http://ru.wiktionary.org/wiki/баллада

Серьёзно так хочется дубиной по голове, да покойник уже..

(Поздняя вставка: Кстати следует немного уточнить наше прилизанное фасмеровское определение "стих для танца", из англосаконских источников:


http://www.etymonline.com/index.php?term=ballad
Как видим это всё-таки "танцевальная песня", а не "стих для танца" (заметьте не "стишок", а применено именно "стих", чуствуете разницу?)



На самом деле, оно как обычно наше, родное:



Вымышленное, басня, ложь, сказка, суесловие,баламутство, плюгавые стишки..
Как я понимаю с сегодняшней колокольни, первые баллады были тем низким жанром что сейчас зовутся частушками.

Вот ведь, blѧdь как бывает :)