Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Beware
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=261
261, RE: Beware
Послано guest, 05-04-2013 08:50
BEWARE – остерегайся, бойся. BEWARE MY LOVE
http://www.youtube.com/watch?v=PtKxAyXupHs Песенка такая у Пашки Макарова. В русском переводе – «Повороти своё достоинство» или «Пошла ты со своей любовью».

beware (v.)
c.1200, probably from a conflation of be ware (though the compound bewarian "defend" existed in Old English). See wary.
wary (adj.)
1550s, from Old English wær "prudent, aware, alert, wary," from Proto-Germanic *waraz (cf. Old Norse varr "attentive," Gothic wars "cautious," Old Saxon giwar, Middle Dutch gheware, Old High German giwar, German gewahr "aware"), from PIE root *wer- "to cover" (see weir). Related: Warily; wariness.
weir (n.)
Old English wer "dam, fence, enclosure," especially one for catching fish (related to werian "dam up"), from Proto-Germanic *warjanan (cf. Old Norse ver, Old Frisian and Middle Dutch were, Dutch weer, Old High German wari, German Wehr "defense, protection," Gothic warjan "to defend, protect"), from PIE *wer- "to cover, shut" (cf. Sanskrit vatah "enclosure," vrnoti "covers, wraps, shuts;" Lithuanian uzveriu "to shut, to close;" Old Persian *pari-varaka "protective;" Latin (op)erire "to cover;" Old Church Slavonic vora "sealed, closed," vreti "shut;" Old Irish feronn "field," properly "enclosed land").
Надо же так издеваться над «веревкой» и «повороти». Или Паваротти? Old Church Slavonic vora "sealed, closed," vreti "shut;". Черт, я им завидую. Где они находят такие источники?
Берында: Верїа – Ѯавора, рыҐель (раж, страж) ѡавѣрный, ретѧѯь, ланцγхъ… Ср. – «забор».


Дьяченко:
Верей = запоры, затворы; крепость, сила. От «беречь».

Воистину – «Веревка есть вервие простое»

Ой, чуть лыцаря не забыл, в смысле "рыцаря". Ritter? Ну, бывает.