Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Berg
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=266
266, RE: Berg
Послано guest, 05-05-2013 22:59
Хотел про тоже сказать, но ув. Statin меня упредил. Но, не стирать же, поэтому добавлю:
БЕРЕГ – БУРГ (город, но и замок) – БЕРГ (гора).

В основе лежит нечто, что собирает, но и о (хран) яет – оберег, схрон, хранилище, хоронить. Например, короб (кора) и гроб. Сюда же всяческие «берги» и «бурги», сюда же и наше «город» («б» - «д»).

В англ. «берег» - coast, т.е. прямым текстом – кость, ост, основа, shore – шкура, крыть; азерб. – sahil – при замене «р» - «л» - сухарь, сухой, суша, алб. – breg, çandër, баск. - Itsasgoran itsasertzean (тут и гора, и сердце), болг. – бряг, вал. – lan (лянь, поляна), венг - parthoz, но банк – part (скорее всего, в основе – брать, а брать и беречь по смыслу похожи), галл. – costa, голл. – shore, греч. – ακτή (вероятно связ. с фр. cote, хотя, может и с coast – s выпустили), дат. - shore, ирл. – cladach (замечательно!), исл. – ströndina, исп. – costa, apuntalar, orilla, итал. – puntellare (tellus (тло) – земля (лат), riva (обрыв, Ривьера), spiaggia (пляж – положить, пологий), катал. – costa, лат. – litoralibus, littus (в основе опять «tellus» (terra) - «lito»), латыш. – krasts (кора, корка, хрон), лит. – krantą (хранить), мальт. – xatt (корреляция с греч., склоняюсь к тому, что связано с «кут», «уют»), нем. – Ufer (упор, переход «п» - «ф»), норв. – shore, но и fjæra (тот же упор), кстати, тут подумал, что «порт может быть и не от нашего «ворота», а от слова «упор». Порт. – costa, praia (замена «л» - «р»). Давно думал, а не отсюда ли «прерия», т.е. образование по типу «пляж» - «пологий»? Прерии ведь это плоские равнины. Рум. – tarm, mal (от mare), серб. – обални (интересно, как они «р» до «л» довели - оберни), кстати, на англ. – barren – пустынное место. Да, и город Олбани и страна Албания, и Овернь – не из этой ли серии? В слов. – obalo (или круглый – обло?), фин. – ranta (лянь, ланд), фр. – côte, rive. Но, только во французском есть берег реки – BERGE. Хорв. – prikljucak (причалить), швед. – stranden, эст. – kallas (замена «р» - «л»). Кстати, знаменитая гора Кайлас в Тибете? Просто «гора»? Очень на то похоже.

Так что эти понятия сильно путались. Вот куда отнести, скажем, Берген? Или Гамбург?