Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: barge, bark (во всех смыслах)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=299
299, RE: barge, bark (во всех смыслах)
Послано guest, 11-08-2013 23:31
barge – баржа.

barge (n.) (маленькое морское судно с матросами); из коптского «bari» - маленькая лодка.
c.1300, "small seagoing vessel with sails," from Old French barge, Old Provençal barca, from Medieval Latin barga, perhaps from Celtic, or perhaps from Latin *barica, from Greek baris "Egyptian boat," from Coptic bari "small boat." Meaning "flat-bottomed freight boat" dates from late 15c.

1675:
BARGE (Barca, It. of Barque, F.) a Boat commonly used for State; also a Large vessel for carrying Goods on a River. Судно, часто использующееся в качестве причала (state – это русское «стоять»). Большое судно, перевозящее товары по реке.

1826:
BARGE, s. a large row-boat; B. “barjie”; F. “barge”, “berge”, the diminutive of Bark. Большая гребная лодка; уменьшительное от «bark» - кора (дерева).
Как видите здравый смысл в 19 веке еще преобладал. И связывал «баржу» с «корой дерева». И это действительно так.

Цепочка следующая: коло (круг) – замена «л» - «р» - кора (кора как защищает, охраняет дерево, так и опоясывает его) – расширение корня – кр + б (п). Короб. Далее – корабль. Затем различные перестановки. Корабль (корабь – простонародное) – КРБ – KRB – замена «к» - «g» и перестановка – BRG – barge.

bark – маленькое судно.
bark (n.2)
"any small ship," early 15c., from Middle French barque (15c.), from Late Latin barca (c.400 C.E.), probably cognate with Vulgar Latin *barica (see barge). More precise sense of "three-masted ship" (17c.) often is spelled barque to distinguish it.

1675:
BARK – a small Ship with but one Deck – маленький корабль с одной палубой.

1826:
A ship; A. “bark”; B. “bark”; F. “barque”; It. “barca”. Собственно, мы видим опять ту же перестановку – КРБ – BRK – bark.

bark – кора дерева; кора в общем смысле.
bark (n1.) (кожа дерева); из протогерманского «barkuz», которое, возможно, имеет отношение к слову «береза».
"tree skin," c.1300, from a Scandinavian source akin to Old Norse borkr "bark," from Proto-Germanic *barkuz, which probably is related to birch and Low German borke. The native word was rind.
birch (n.) (береза, также название руны «b»); из протогерманского «berkjon»; из PIE корня *bhereg – светиться, быть белым.
Old English berc, beorc (also the name of the rune for "b"), from Proto-Germanic *berkjon (cf. Old Saxon birka, Old Norse börk, Danish birk, Swedish björk, Middle Dutch berke, Dutch berk, Old High German birihha, German Birke), from PIE *bhergo (cf. Ossetian barz, Old Church Slavonic breza, Russian bereza, Lithuanian beržas, Sanskrit bhurjah, Latin farnus, fraxinus "mountain ash"), from root *bhereg- "to gleam, white." Meaning "bunch of birch twigs used for flogging" (1640s) led to verb meaning "to flog" (1830). Related: Birched; birching. Birch beer is by 1827, American English.

Интересные PIE корни нынче пошли. Корень *bhergo – в котором явно выплывает наше «берегу» является, в свою очередь корнем для PIE корня *bhereg –. Нет, хоть стой, хоть падай. Нет, я понимаю, почему «береза» - «белеса». Но так вывернуть – это надо уметь.

Фасмер:
береза блр. бяро́за, укр. береза, болг. бре́за, сербохорв. бре̏за, словен. brė́za, чеш. bříza, польск. brzoza, в.-луж. brěza, н.-луж. brjaza. Древняя и.-е. основа ж. р. на -о: лит. béržas, др.-прусск. berse, лтш. bęr̃zs, др.-инд. bhūrjas "вид березы", осет. bærz(æ) "береза", др.-исл. bjǫrk ж. "береза", д.-в.-н. birihha "береза". Далее родственно алб. bardh "белый", гот. baírhts "светлый, блестящий", лит. beršta "белеет". Другая ступень чередования: лит. bìržis "березовая роща", лтш. bir̃zs – то же; см. Мейе, RES, 3, 197; Траутман, BSW 32; М. – Э. 1, 292, 299; ЖМНП, 1910, июль, стр. 199. Родственно словам берест, лат. farnus, frāxinus "ясень", в которых представлены первонач. адъективные производные; см. Френкель, "Glotta" 4, 45.
Ну, у Фасмера понятно – из «индоевропейского», как не из германских языков, удивительно. Но слово «белый» признает.

Так что «береза» к «bark» если и имеет отношение, то только как дерева к коре. «Здравствуй дерево, я твоя береза»©.

1826:
Bark, s. 1. the rind of a tree; G. and Swed. “bark”, supposed to be from G. “berga”, to cover, to protect. Нет, положительно, в 19 веке люди были более вменяемыми. Кора дерева, предположительно имеющая отношение к готскому слову «berga» - покрывать, защищать. И действительно, как мы видели выше, кора защищает дерево.

В европейские языки это слово перекочевало уже от расширенного корня «крб» - т.е. «короб». Еще раз отмечу, что здесь есть и прямая связь с другой веткой «коло» - «кол». Кол – высокие или вытянутые предметы, при переходе «л» – «р» - гора, рог. Действительно – «короб» - «гроб», «горб», «гора».
КОРОБ – КРБ – BRK – bark (кора).

Кстати, о другом слове, обозначающем «кору»
RIND –
rind (n.) (кора, позже – кожица овощей или фруктов)
Old English rinde "bark, crust," later "peel of a fruit or vegetable" (c.1400), from Proto-Germanic *rind- (cf. Old Saxon rinda, Middle Dutch and Dutch rinde "bark of a tree," Old High German rinda, German Rinde), probably related to Old English rendan (see rend (v.)).

rend (v.) (рвать, срезать)
Old English rendan, hrendan "to tear, cut down," from West Germanic *randijanan (cf. Old Frisian renda "to cut, break," Middle Low German rende "anything broken," German Rinde "bark, crust"), probably related to rind. Related: Rended; rent; rending.

Это русское слово «резать» при замене «т» - «d» и «з» - «с»(z) - «n». Просто переворот. РЗТ – RST – RNT.

bark – лаять (о собаке, лисе)
bark (n.3) - лай
dog sound, Old English beorc, from bark (v.). Paired and compared with bite (n.) since at least 1660s.

bark (v.) лаять
in reference to a dog sound, Old English beorcan "to bark," from Proto-Germanic *berkanan (cf. Old Norse berkja "to bark"), of echoic origin. Related: Barked; barking.
Харпер правильно пишет, что звукоподражательное. Только не пишет, из какого слова.

1675:
TO BARK (Beorcan, Sax.) like a Dog, Foxes are also said to “bark” when they make a noise at Rutting time. Лаять как собака; лисы тоже лают во время брачного периода.

1826:
BARK, v. a. to make a noise like a dog; G. “berka”; S. “beorcan”, from G. “rakka”. See Rack and Brack (это разновидности собак).
Кстати, в тюркских языках тоже есть слово «BARAQ» - собака с лохматой и длинной шерстью, отличается стремительностью и ловкостью, считается лучшей среди охотничьих собак. «Древнетюркский словарь».

На самом деле, все это вариации слова «брехать». Beorcan

Даль:
БРЕХАТЬ
брехивать, брехнуть южн. и зап. лаять, гавкать, как собака; | лгать, врать, говорить с ветру, на ветер; хвастать; клеветать; в значении лгать, слово это встречается и в других губ., напр. в ниж. и петерб. | вологодск. и вят. кричать, шуметь, орать, драть горло в брани; ругаться, браниться.

Фасмер:
БРЕХАТЬ
брешу, др. - русск. брехати "лаять" (СПИ), укр. брехати "лгать", болг. брехам "тявкать, лаять; ссориться", сербохорв. брехати "задыхаться, кашлять", словен. brehati "задыхаться", чеш. brechati "тявкать", польск. brzechac "лаять". Наряду с ними сербохорв. бректати "фыркать", польск. brzechotac, brzechtac "лаять, тявкать", др.-чеш. brece "говорит" (Брюкнер, KZ 43, 313 и сл.). Родственно лтш. brekt, brecu "кричу, плачу", д.-в.-н. praht, ср.-в.-н. braht "шум", ирл. bressim "крик"; см. Бернекер 1, 83; М. – Э. 1, 331. Более далеким является англос. beorcan, англ. bark "лаять", которое, по Хольтхаузену (Ае. Wb. 19 и сл.), связано с лит. burgeti "ворчать, ругаться".

Брехать, брёх - БРХ - замена "х" - "k" - BRK - bark