Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: best - лучший
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=336
336, RE: best - лучший
Послано guest, 23-08-2013 23:43
best – лучший; лучше всего, больше всего;

best (adj.) (староанглийское «beste» из раннего староанглийского «betst» - лучший, первый, обладающий лучшими манерами); из протогерманского корня «bat-».
Old English beste, reduced by assimilation of -t- from earlier Old English betst "best, first, in the best manner," originally superlative of bot "remedy, reparation," the root word now only surviving in to boot (see boot (n.2)), though its comparative, better, and superlative, best, have been transferred to good (and in some cases well). From Proto-Germanic root *bat-, with comparative *batizon and superlative *batistaz (cf. Old Frisian, Old Saxon, Middle Dutch best, Old High German bezzist, German best, Old Norse beztr, Gothic batists).

boot (n.2) (выгода, польза, преимущество); староанглийское «bot» - помощь, облегчение, выгода, польза, примирение; дословно «сделать лучше»; из протогерманского «boto».
"profit, use," Old English bot "help, relief, advantage; atonement," literally "a making better," from Proto-Germanic *boto (see better (adj.)). Cf. German Buße "penance, atonement," Gothic botha "advantage." Now mostly in phrase to boot (Old English to bote).

better (adj.)
Old English bettra, earlier betera, from Proto-Germanic *batizo-, from PIE *bhad- "good;" see best. Comparative adjective of good in the older Germanic languages (cf. Old Frisian betera, Old Saxon betiro, Old Norse betr, Danish bedre, Old High German bezziro, German besser, Gothic batiza). In English it superseded bet in the adverbial sense by 1600. Better half "wife" is first attested 1570s.

Сначала разберемся со словом «best»
1675:
BEST (Beteyt, and contracted Beyt, Sax. Beste or Bestes, Teut.) the most Choice; the superlative of Good. Лучший выбор; превосходная степень от «good».
BEST, a Beast. Бестия, скот. Здесь от слова «пасти». Скот пасут, выпасают.

1826:
BEST, a. good in the highest degree; G. “best”, contracted from “batezt”; “betst”; T. “best”; B. “beste”; D. “bedest”; S. “betst”. Слово «good» в высшей степени.

На мой взгляд, здесь два варианта:
1. Пестовать (замена «п» - «b»)
Ожегов:
-тую, - туешь; - ованный; несов., кого (что). 1. То же, что нянчить (устар.). П. дитя. 2. перен. Заботливо, любовно выращивать, воспитывать (высок.).П. таланты. II сов. выпестовать, - тую, - туешь; - ованный.

Даль:
пестать, пестунить кого (от питать? или не от пясть ли, от носки на руках), нянчить, носить, вынашивать на руках ребенка, воспитывать, растить, холить, ходить за ним, быть дядькой, дядьковать. Пестование ср. действ. по глаг. Пестунство ср. то же, нянчение, дядькование. Пестунствовати церк. быть пестуном, нянькой, дядькой. Пестун м. пестунья ж. вост. пестунья, сев. пестуница церк. пестуха пск. твер. дядька, нянька, кто ходит за малыми ребятами. | Пестунчик, кого пестуют, нежат, холят; баловень, матушкин сынок.
http://enc-dic.com/dal/Pestovat-25567.html

Фасмер:
пестовать "нянчить", арханг. (Подв.). См. пестун.

Пестун:
пестун род. п. - а́ "воспитатель", "медведь, который ходит со своим детенышем", вятск. (Васн.), пестовать "нянчить", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.), укр. пiсту́н, пiстова́ти, блр. песту́н, пестова́ць, др.-русск., ст.-слав. пѣстунъ παιδαγωγός (Остром.), словен. pẹstȗn "воспитатель", pẹ́stovati, -ujem "носить на руках, манить (ребенка)", чеш. pěstoun, слвц. pestún, польск. piastun – то же, piastować "воспитывать, нянчить", в.-луж. pěston "служитель, сиделец". Связано чередованием гласного с пита́ть (см.), пе́таться (Маценауэр, LF 12, 344; Младенов 419; Преобр. II, 163; Мейе, МSL 14, 353).
пестун (воспитатель). Общеслав. Суф. производное от утраченного pěstъ «пища», суф. образования (суф. -тъ) от той же основы (с перегласовкой), что питать. Исходное *pěttъ > pěstъ в результате расподобления взрывных tt > ст, ср. вести. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

2. Пест (от «перст»), перший, первый.
Даль:
Пест:
м. пехталь м. пехтило ср. (от пехать) боёк, кий, киек, толкач, для толченья или растирки чего в ступке, или в ступе, толчее. медным пестом отшиб себе ноготь. | алебастровый боек, деревянный пест, для толченья алебастра. | *осел, дурак, болван, тупой и глупый, упрямый человек. пестель ряз. пест. песты твер. игра имушки, горелки. пестик умалит. пест; | в машинах, стержень, палец, снаряд в виде песта, который вы(про)давливает, вы(про)бивает что-либо. | плодник, та часть цветка, которая оплодотворяется цветнем и далее образует завязь и плод. | пестик сосны, ели, вершина лесины, где она вдруг тонеет. от комля до пестика в ели 15 сажень.
Фасмер:

Пест:

I I, род. п. - а́, пестик, словен. pẹ́sta, чеш. píst м., písta ж. – то же, слвц. piest, польск. рiаstа, в.-луж., н.-луж. pěsta, сюда же чеш. рěсhоvаti "утрамбовывать, утаптывать; набивать". Праслав. *pěstъ родственно лит. piestà "ступа", вин. piẽstą, piẽstas "пест", лтш. pìesta – то же (Скарджюс, Žod. Dar. 18), далее связано с пихать, пшено́, а также с лит. paisýti "очищать от мякины зерна ячменя", др. - инд. pináṣṭi "толчет, растирает", piṣṭás "молотый", лат. pinso, -еrе, pistum "толочь"; см. Траутман, ВSW 221; Вальде–Гофм. 2, 307 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 166; Маценауэр, LF 15, 168. II II, пе́стуш – рыбка типа пескаря, "Gobio fluvialis", арханг., мезенск. (Подв.). Вероятно, от пест \; ср. также нов.-греч. κόπανος "колотушка, пест" и рыба "Gymnosarda реlаmуs" (Гофман–Иордан 256).

Пест, пестик (англ. pestle от лат. pestillum — дробилка) — продолговатый или грибовидный инструмент для толчения, растирки или дробления чего-либо в ступе. Изготавливается из дерева, камня или металла.

Даль:
Перст:
м. палец, ручной или ножной; щепти мн. калужск. Перст большой, указательный, средний, четвертый и мизинец. В перм. вят. перстами зовут лишь четыре пальца, большой же, не перст, а палес.
http://enc-dic.com/dal/Perst-25544.html

Фасмер:
Перст:
перст род. п. - а́, народн. перёс, пе́рес, олонецк. (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 302), укр. перст, др. - русск. пьрстъ, ст.-слав. прьстъ δάκτυλος (Супр.), болг. пръ́ст (ът), сербохорв. пр̏ст, словен. pȓst, чеш., слвц. prst, польск. parst, в.-луж. porst. Родственно лит. pir̃štas "палец", лтш. pìrksts, pìrsts – то же, др.-прусск. pirsten "палец", далее, возм., сюда же д.-в.-н. first "острие, конек крыши", ср.-нж.-нем. vorst, лат. postis "столб", др. - инд. pr̥ṣṭhám "хребет, вершина", авест. раrštа - "спина"; см. Траутман, ВSW 220; Арr. Sprd. 399; Сольмсен, IF 31, 454; М.–Э. 3, 224; Бругман, IF 11, 285; Э. Леви, РВВ 32, 137; Вальде–Гофм. 2, 349. Сравнение с др. -инд. sраrc̨аs "хватка, прикосновение", spr̥c̨áti "касается" (Зубатый, LF 27, 68) Мейе (Ét. 302) отклоняет из-за интонационных отношений. Махек (Rесhеrсhеs 59 и сл.) пытается подкрепить сближение с персь "грудь" ссылкой на то, что у некоторых народов (напр., у казахов) новорожденным дают сначала сосать безымянный палец, а не грудь; см. также Френкель, IF 54, 282. Махек (там же, 65 и сл.) приводит также параллели в виде тождественных названий для пальца и соска груди. От *pьrstъ образованы перстень, укр. пе́рстiнь, ст.-слав. пръстень δακτύλιος (Остром.), сербохорв. пр̏сте̑н, словен. pŕstan, pŕsten, чеш. prsten, слвц. prsteň, польск. pierścień, полаб. parstén. •• <О русск. формах см. еще Соколова, Докл. и сообщ. Ин. Яз., 2, 1952, стр. 14 и сл. – Т.>

Как видите, корень здесь «пр» (переть). Пест – это «перст» с выпущенным «р». Палец (палес) – замена «р» - «л» и перестановка. ПРСТ – ПЛЦ («т» выпущено). Возможно и два корня «пр» + «ст» (стоять). Далее – «приколоть» (англ. “prick” – колючка). «Пр» + «кол». Перси (уст.) – женские груди. Опять корень «пр». Ср. англ. «breast» - женская грудь.

Первый:
Даль:
Первый:
или южн. зап. перший, счетом, по порядку счета начальный; один, раз, с которого идет счет. | Первый, начальный, исконный, бывший наперед других по времени. | Лучший, превосходнейший. Первый разбор. Это у нас первый мужик на селе. Первое лицо в заседании, председатель. | В военной службе, однопрозванцы в одном чине пишутся, по старшинству, первым, вторым и пр.; государи одноименцы также. В первую голову, наперед всех, первым.

Фасмер:
Первый:
первый диал., нареч. пе́рво "сначала", пе́рва, перва́ – то же (Даль), укр. пе́рвий, др.-русск. пьрвъ, ст.-слав. прьвъ, прьвыи πρῶτος (Клоц., Супр.), болг. пъ́рви, сербохорв. пр̑вӣ, словен. pȓvi, чеш., слвц. prvý, польск. pierwszy, др.-польск. pirwo, рiеrwу, в.-луж. рjеrwу, н.-луж. р́еrwу. Родственно др. - инд. pū́rvas, pūrvyás "передний, прежний, первый", авест. раurvа -, раоuruуа-, раоirуа- "первый", др.-перс. раruvа-, алб. раrё "первый" (Педерсен, KZ 33, 544; Иокль, IF 36, 129; WuS 12, 68), тохар. А рärvаt "старейший", В pärweṣṣe "первый" (Френкель, IF 50, 7), др. - англ. forwost "первый, предводитель, главарь" (Хольтхаузен, Aengl. Wb. 113), далее лит. pìrmas, др.-прусск. pirmas "первый", лтш. pìrmais; см. Мейе, Ét. 362; Бартоломэ 870 и сл.; IF 22, 107; Траутман, ВSW 220; Арr. Sprd. 399; М.–Э. 3, 225; Уленбек, Aind. Wb. 173. В цслав. сложениях перво- соответствует нередко греч. ἀρχι-: первоа́нгел "архангел": греч. ἀρχάγγελος и т. п. Ср. также теперь.

Фасмер в упор не замечает родственных связей «первый» и «перст». А вот Крылов заметил:
Первый
Общеславянское слово, имеющее родственные в других индоевропейских языках (английское first, немецкое erste).

Как появилось латинское «primas» - первый? Замена «в» - «v» - «w» - «m».

Слово «best» - это «первый», «перст» с выпущенным «r», как и в слове «пест» и с заменой «п» - «b». С другой стороны – тот, кого пестуешь – лучший. Ср. «priest» (англ) – священник. Тот же «перст», «первый». Не путать со словом «пресвитер» - пресветлый, просветленный.

Теперь слово «boot»
1675:
BOOT (Bote, Sax. a Compensation; Botten, Du, to profit, perhaps of βονθέω, Gr. “to help”) Aid, Help, Succour. O. It is now used for Advantage, Overplus.

1826:
BOOT, s. 1. profit, advantage; G. “bót”; “bot”; Swed. and S. “bot”; B. “boat”; W. “budd”. It was originally “bot” or “bat”, good, from which we have Better and Best.

Собственно, здесь два объяснения:
1. Путный, путевый. Путная сделка.
Ефремова:
прил. разг.
1) Дельный, разумный, толковый.
2) Хороший, стоящий, пригодный

2. Слово «boot» это то-же самое слово, что и «good». Замены «g» - «b» (зеркало) и «d» - «t».Т.е. русское «годный». Выгодная сделка. .

Фасмер:
Годный:
годный ст.-слав. годьнъ εὑάρεστος "услужливый", сербохорв. го̏дан "подходящий", словен. gódǝn "ранний, зрелый", чеш. hodný "пригодный, достойный, способный", польск. godny, в.-луж. hódny, н.-луж. gódny. См. год.
В основе «хд» (ход)

Слово «better» = «bet» (гд) + «ter» (тр). По сути «торопить выгоду».

1) «best» - первый, перст (или пестованный)
2) «boot» в значении «прибыль», «выгода» - это «good» (годный, выгодный)
3) «better» - лучший, лучше - это «годный» (выгодный) + «тр» (торопить). Как вариант – «потел».