Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: blind - слепой, слепота
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=373
373, RE: blind - слепой, слепота
Послано guest, 31-08-2013 16:04
blind – слепой, неясный, блеклый, случайный (слепой случай), глухой (о стене).
blind (adj.) (от староанглийского «blind» - темнота, окутанный тьмой, темный, неразумный, с недостатком душевного восприятия – русск. аналог – глухой, невосприимчивый);
Old English blind "blind," also "dark, enveloped in darkness, obscure; unintelligent, lacking mental perception," probably from West Germanic *blinda- "blind" (cf. Dutch and German blind, Old Norse blindr, Gothic blinds "blind"), perhaps, via notion of "to make cloudy, deceive," from an extended Germanic form of the PIE root *bhel- (1) "to shine, flash, burn" (see bleach (v.)); cf. Lithuanian blendzas "blind," blesti "to become dark." The original sense, not of "sightless," but of "confused," perhaps underlies such phrases as blind alley (Chaucer's lanes blynde), which is older than the sense of "closed at one end" (1610s). In reference to doing something without seeing it first, by 1840. Of aviators flying without instruments or without clear observation, from 1919. Blindman's bluff is from 1580s.

blind (n.) (слепец)
"a blind person; blind persons collectively," late Old Engish, from blind (adj.). Meaning "place of concealment" is from 1640s. Meaning "anything that obstructs sight" is from 1702.

PIE корень *bhel- сиять, вспыхивать, гореть. Т.е. нам опять предлагают слово «белый» и корень «бл» - блестеть, белеть и пр.

1675:
BLIND (Blend, Sax. Blind, L., S.) – deprived of Sight

1826:
BLIND, a. deprived of sight, obscure; G., Swed., S., T., B. – “blind”; G. “blya”, to shine, to appear, probably with the negative adjunct, became “blyna”, to obscure. Светить, появляться, возможно с отрицательным смыслом появилось «blyna» - затемнять.

Ушаков:
бельма, мн. бельма (бельмы простореч.), ср. 1. Беловатое пятно болезненного происхождения на роговой оболочке глаза. 2. только мн. Глаза (простореч. бран.). Чего бельмы выпучил? Как бельмо на глазу (разг.) - говорится о том, что сильно озабочивает, угнетает.

Крылов:
Бельмо
Так называется помутнение роговой оболочки глаза. Образовано от существительного бель – "белая краска, белизна": бельмо имеет вид белого пятна на глазу.

Даль:
Бельмес:
м. татарск. балбес, дурень, болван, ничего не смыслящий. Более употреб. в поговорке: Он ни бельмеса не смыслит, ни аза в глаза. Не смыслит ни бельмеса, а суется бесом.
Не потому ли, что просто ничего не видит?

Этимологический словарь славянских языков (стр. 86, вып. 2, 1975)
*bělьmo: болг. «бельмо» (бельмо), сербохорв. диал. «belmo» (бельмо); сербохорв. «беона», «биона» (бельмо)< *belna< *belma. Словен. «belmo» (бельмо), сюда же «belno»; чеш. «bělmo» (белок глаза, бельмо, умопомрачение, белизна); слвц. «bel’mo» (бельмо); и пр. Русск-церковносл. «бѣльмо».
Вот вам и татарский «бельмес» и английский «blind». Так что прав Харпер, но не совсем.