Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: blot - клякса
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=378
378, RE: blot - клякса
Послано guest, 01-09-2013 22:37
blot – клякса; ставить кляксы (blotted; blotting); так же – пятно, позор, бесчестие.

blot (n.) (изначально «blemish», возможно от старонорвежского «blettr» - пятно, позор: или от старофранцузского «blot» - «см. Block».
late 14c., originally "blemish," perhaps from Old Norse blettr "blot, stain," or from Old French blot, variant of bloc "block," or blestre "blister, lump, clump of earth."

blot (v.)
early 15c., "to make blots;" mid-15c. "to blot out, obliterate" (words), from blot (n.). Related: Blotted; blotting.

1675:
TO BLOTE, to swell, also to fit smoaking or drying by the fire. Надуваться, увеличиваться; подходить для копчения или сушки огнем
TO BLOTE, to obliterate, to blur, to disfigure. Вычеркивать, замарывать, пачкать, уродовать.

1826:
BLOT, s. 1. blackness, discolour, snoot, disgrace; G. “blat”; B. “blaat”. Мрак, выцветание; высокомерие, позор, бесчестье.

2. A vacant place in an escutcheon, an open point at backgammon, G. “blott”, Swed. “blott”; B. “bloot”; T. “bloss”, Scot. “blait”; It. “biotto”. Пустое место на щите герба, открытая позиция в нардах. Так, здесь понятно – «белеть», «белое пятно».

BLOTE, v. a. 1. to smoke, blacken by hanging in the chimney; B. “blaakt”, smoked. Коптится, коптится на крюке в дымовой трубе камина.

BLOAT, v. a. 1. to swell, become turgid; to blow out, to be puffy. Надуваться, становиться напыщенным, вздуваться, быть надутым.
2. To smoke, to blacken. Коптиться.

1) Произошел переход от «black» к «blot». См. «black». Получается та же необъяснимая ситуация. С той точки зрения, что «black» имеет корень «бел» (белый), соответственно, «blot» - это «белить», «отбеливать». Т.е. смена акцентов на прямо противоположные. ФиН писали об этом любопытном явлении. Здесь получилось так, что слово «белить», «обелять» сменило смысл на «чернить», «очернять», «хулить», «позорить». Устойчивое выражение – «оставить черное пятно на репутации».
БЕЛИТЬ (ОБЕЛИТЬ) – БЛТ – BLT. Возможный вариант – БРАНИТЬ – БРНТ – замена «р» - «l» и выпуск «н». BRNT – BLT.

2) В случае с пустым местом (на щите, например) смысл не изменился. До сих пор существует устойчивое выражение – «белое пятно на карте». Но европейцы все равно производят его от «black».
3) Надуваться. Это русское слово «полнить» с пропущенной «н». ПОЛНИТЬ – ПЛНТ – замена «п» - «b» - PLNT – BLT.

В эту же компанию слово «blur» - клякса, пятно, порок; марать, пачкать, затемнять. БЕЛИЛ – замена «л» - «r». БЛЛ – BLR.
blur (n.) (грязное пятно на поверхности для письма); обратите внимание на слово «smear» - это русское «марать», точнее, «замарать».
1540s, "smear on the surface of writing;" perhaps akin to blear. Extended sense of "confused dimness" is from 1860.

blur (v.)
1580s, and thus probably from blur (n.), but the dates are close and either might be the original. Related: Blurred; blurring.

blear (adj.) (затуманенный, неясный, бледный, слезящийся); слово «rheumy» - слезящийся, это русское «ринуть», «ронять». С заменой «н» - «m». Ср. «rain».
c.1300, blere "watery, rheumy," perhaps related to blur. Cf. Middle High German blerre "having blurred vision."

blear (v.) (затуманивать взгляд)
"to dim (of vision); to have watery or rheumy eyes," early 14c., of uncertain origin, possibly from an Old English *blerian, from the same source as blear (adj.). Related: Bleared; blearing.

Просто слово "белел", с заменой "л" - "r"

Насчет слова «бельмо» см. «blind».