Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: bright – яркий
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=431
431, RE: bright – яркий
Послано guest, 22-09-2013 23:13
bright – яркий, блестящий, ясный; чистый, прозрачный; радостный; подающий надежды; знаменитый, выдающийся.

bright (adj.) (из староанглийского «bryht», из «beorht» в результате метатезы - (перестановка звуков и слогов на основе процессов ассимиляции и диссимиляции). А я всю дорогу использую понятный термин «перестановка».
Метатеза (др.-греч. μετάθεσις, перестановка) — взаимная перестановка звуков или слогов в словах на почве ассимиляции или диссимиляции.
Чаще всего встречается, когда слово из одного языка переходит в другой, то есть при заимствовании иноязычных слов, при переходе слова из городского литературного языка в диалекты и при освоении детьми речи взрослых, например:
• В заимствованых словах: футляр (из нем. Futteral), тарелка (раньше: талерка, ср. польск. talerz, шведское tallrik, немецкое Teller с тем же значением), мольберт (из немецкого Malbrett — «доска для рисования»), Фрол (из латинского floris — «цветок»), Селиверст (из латинского silvester — «лесной»); русские слова нерв, нервный идут от латинского nervus, тогда как в греческом было neuron, откуда невроз, неврит, невропатолог, но нейрохирургия;
• При переходе слов в диалект: ведмедь от медведь, водополье от половодье<1>, перелинка от пелеринка;
• В детском языке при усвоении речи взрослых: салатка (из ласатка, то есть лошадка), макейка (из камейка, то есть скамейка) и т. п.
По данным психологии, количество и качество элементов, составляющих данное целое, улавливается гораздо скорее и легче, чем их последовательность (ср. запоминание цвета и порядка расположения цветов на трёхцветных флагах).

Из «beorht» - яркий, блестящий, с чистым звуком, прекрасный, удивительный; из протогерманского *berhta- яркий. Из PIE корня *bhereg- светиться, мерцать, белеть.

Old English bryht, by metathesis from beorht "bright; splendid; clear-sounding; beautiful; divine," from Proto-Germanic *berhta- "bright" (cf. Old Saxon berht, Old Norse bjartr, Old High German beraht, Gothic bairhts "bright"), from PIE root *bhereg- "to gleam, white" (cf. Sanskrit bhrajate "shines, glitters," Lithuanian breksta "to dawn," Welsh berth "bright, beautiful"). Meaning "quick-witted" is from 1741.

1675:
BRIGHT (beorht, Sax.) lucid, like shining Light

1826:
BRIGHT, a. clear, shining, splendid; G. “biart”, “bart”; M. G. “bairt”; S. “beort”, “breaht”, “bryht”; T. “bert”, “brecht”; W. “berth”; Swed. “bar”; G. “ber”, “bart”, our “bare”, signified not only naked, but manifest, clear, conspicuous, illustrious.

Это русское слово «полыхать». ПЛХТ – замены «п» - «b», «л» - «r» и «х» - «gh». В староанглийском слове – первые две. PLHT (GHT) – BRHT (GHT) – bryht, bright. В основе - "пламя", из "пер", "переть". Ср. "flame" и "fire".