Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: «bog» - болото, так же - бог, Богота и Багамы
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=5181
5181, RE: «bog» - болото, так же - бог, Богота и Багамы
Послано pl, 14-12-2015 14:32
«bog» - болото, см. «big», «behemoth»

bog (n.) (из гэльского и ирландского «bogach» - болото, трясина); из «bog» - мягкий, влажный; из PIE *bhugh-, из корня *bheugh- изгибаться.
c. 1500, from Gaelic and Irish bogach "bog," from adjective bog "soft, moist," from PIE *bhugh-, from root *bheugh- "to bend"
Бочаг (бок, бочка) – БЧГ – BCHG – BGCH – BG

Бочаг `Толковый словарь Ефремовой`
м. местн. 1) Яма на дне реки, озера, болота; омут. 2) Глубокая лужа, яма с водой.

Бочаг `Большой энциклопедический словарь`
БОЧАa - 1) глубокое место в реке 2)] Небольшое озеро, остаток пересыхающей реки; обычно бочаги располагаются цепочкой.

Мурзаев:
БАГНА, БАГНО - болото, топь, низкое влажное место, грязь, а также растение багульник, заросли багульника. Как географ. термин более употребителен на Украине, в Белоруссии, Молдавии, черноземной полосе РСФСР. У И. И. Срезневского <1893, 1>: багъно - "грязь", "болото". В. М. Мокиенко <1969> пишет: "багно и баган в значении - болото встречаются только в южной части Псковщины". Для Молдавии Л. С. Берг <Бессарабия, Пг., 1918> приводит: багна, багны - небольшие болотца в чаще буковых лесов, от молд. багны - "лужа"; ср. молд. бахнэ - "болото", "топь". Термин обычен и в Румынии в предгорьях Карпат в значении "всякое топкое место". Но ареал термина и повторяемость на обширных славяноязычных территориях позволяют считать это слово славянским. Ф. П. Филин <ВЯ, 1970, 5> относит его к древнему лексическому слою восточного славянства. Ср. также польск. bagno - "болото", "трясина"; чеш. bagno - "грязь". Для Украины наиболее полно сказано у Т. О. Марусенко <1962>. Для Карпат отмечено у Б. Ф. Лящука <1962>: багна - "болото на лугу, на поле". Отметим и литов.: bogna, bognas, bagna, bagma - "болото", "трясина", "топь", "большая лужа" <Мокиенко, 1969>. Этот автор видит багно в значении "болото" первичным термином, а багно в значении "багульник" - вторичным и приводит разные этимологические версии: связь с германским корнем bagro, что близко к слав. багрень, багър - "красный"; к нем. Bach - "ручей", о чем писали А. Г. Преображенский <1958> и М. Фасмер <1964, 1>. Т. О. Марусенко <1962> считает термин исконно слав. У Б. Д. Гринченко <1907, 1> фиксируется форма багва для Киевщины, которая отмечается в нескольких гидронимах. Авторы ЭССЯ <1974, 1> отдают предпочтение сопоставлению с др.- верхненем. bach, совр. Bach - "ручей".

БАЧАГ, БАЧАГА - омут, глубокое место в реке, озере (северная часть РСФСР). К. Бадигин <1956> свидетельствует: ложбина, заливаемая весенней водой (Архангельская обл.). В Московской обл.: бачажки - "отдельные ямы с водой на месте пересохшего русла ручья" <Россия, 1898, 1>. Ср. в северных областях бачажник - "густой кустарник" <СРНГ, 1966, 2>. В этом же словаре интересно: бачажок - "несколько близко расположенных друг к другу гор, прорезанных ручейками и ямами" в Вологодской обл.

БОЧАГ - омут, пучина; водоворот; глубокое место на реке; отрезок реки между изгибами русла; плес; небольшое расширение устья речки, где образуется затишье; впадина, яма, заполненная водой и заросшая травой; яма, где вода скапливается во время дождей или половодья (европейская часть СССР). <СРНГ, 1968, 3>. Дериваты: бочага, бочажок, бочалыжек, бочейка, бачаг, бачага, бачажок. Л. Г. Гусева <ВТО, 1972, 6> в Каргополье отмечает: бочаг - "круглое окно в болоте", "топкое место в болоте или лесу". В Вологодской обл. бочаг, бачажок - "несколько взятых вместе смежных гор, прорезанных ручейками и ямами" <Мокиенко, 1969>. Этот автор считает вероятной этимологию от др.- рус. бъча - "сосуд" (ср. бочка), что подкупает простотой и логичностью. Другие этимологи связывают с бок, мочаг (см.). В словаре М. Фасмера <1964, 1> рассматриваются отдельно бачаг и бочаг, что вряд ли целесообразно. Н. М. Шанский <1965, 1, 2> сопоставляет бочаг - мочаг - моча. Но с другой стороны, ср. буча, бучило с тем же обобщенным значением. ◊ Большая Бочага - одно из старых имен Онежского озера. См. буча, бучало, моча.

БУЧА - глубокая яма на дне реки, омут, водоворот на реке (северо-западные обл., Воронежская обл.). То же бучало. Термин широко распространен в центральных обл. СРНГ <1968, 3> отмечает также: буча - "пучина, глубокое место в ручье"; "река, образующаяся от падающей сверху воды"; "глубокая яма, заливаемая водой во время половодья"; "падь на болоте, куда стекает вода"; "овраг"; "порог на реке"; "яма"; "колдобина". Буча и быча - "коренная вода в яроводье", "быстрина". Дериваты: бучело, бучило. Ср. бук - "глубокое место под "колесом мельницы", "глубокое место под водопадом", "омут", "водоворот" (центральные обл.); болг. бучало - "водопад", что можно было бы связать с глаголом бучать - "шуметь", "мычать"; сербохорв. бучан - "шумный", "бурный". С другой стороны, бучить - "стирать", "мыть", "лить" (о дожде).

БУЧАЛО, БУЧИЛО - пучина, омут, водоворот, глубокая яма, заливаемая полыми водами и не пересыхающая даже летом; карстовая воронка, куда стекает вода; овраг. "Бучило - глубокая яма с весенней водой, оставшейся после половодья, которая не пересыхает даже летом" <И. Тургенев. Записки охотника>. В. М. Мокиенко <1969> в Псковской обл. отмечает бучило - "вязкое, топкое болото", "трясина", "яма с водой", "окно в болоте". В Смоленской обл. "омут ниже мельницы" (по сообщению С. В. Кирикова). В Тамбовской обл. "ложбина, по которой стекает излишек воды из переполненного пруда" <Мильков, 1970>. В Рязанской обл. бучило - "падь под мельничным колесом"; бук, букалище - "место, где вода вымывает омут"; буча, быча - "коренная вода в половодье", "быстрина и глубь от вскрытия до межени" <Даль, 1912>. СРНГ <1968, 3> добавляет и сибирские значения: бучило - "порог на реке, где вода падает с камня". В этом словаре приводится много диал. слов: бучить, бучка, бучадить, бучильня, значения которых связаны главным образом с водой. Ср. укр. бучный дождь - "с большим ветром, бурей" <Гринченко, 1909>. А. Г. Преображенский <1958> пишет: бучать - "издавать глухой звук" и бучало, бучило возводит к индоевр. корню бук как звукоподражательному (бу - "мычать", "издавать подобный глухой звук, шум") и сравнивает укр. буча - "шум"; др.-рус. бучати - "мычать", "реветь"; словен. bukati - "мычать"; сербохорв. бук - "шум падающей воды", бука - "мычание", "рев" и т. д. Ср. рус. диал. бучать - "громко плакать", "реветь", "визжать".

БАЛЧУГ, БАЛЧЫК - влажная земля, глина, жидкая грязь, болото (тюрк.). Термин, широко распространенный на юге СССР: казах.- балшик, азерб.- палчыг. Э. В. Севортян <1962> считает древним заимствованием из половецкого balcuq. Возможно, отсюда рус. арго балчуг, балчиха - "базар"; "там, где грязно" (иная трактовка : балчук - "базар", "рыбный базар" от балык - "рыба", что менее аргументировано). Параллельно монг. балчиг - "болото", "трясина". ◊ Глубокий след в топонимии - Палчыглы и Палчыгоба в Азербайджане; г. Палчыглы в Армении; скала Балчиккая в Крыму; Большой Балчуг в Красноярской лесостепи. Старый базар в гор. Горьком Балчуг, ныне забытое название и забытая толкучка. Улица Балчуг в Москве; гор. Балчик на Черноморском побережье в Болгарии. См. балкаш, балык.

Даль (багно):
ср. растение багульник. | Кур. вор. низкое, топкое место, вязкое болото; грязь, которую на юге зовут и болотом.

Фасмер:
багно багно́ "грязь, болотистое место", курск., воронежск., укр. багно́ "болото", блр. ба́гно. В остальном известно только зап.- слав. языкам: чеш. bahno, польск. bagno, в.- луж. bahno, bahmo, н.- луж. bagno, полаб. bógnö. Сюда же, вероятно, относится и название реки Багва (см. выше). В словообразовательном отношении ср. ok (ъ) no. Возм., к д.- в.- н. bah "ручей", др.-исл. bekkr – то же (Миккола, ВВ 21, 218; Уленбек, PBB 22, 190; Aind. Wb. 194; Бернекер 1, 38), ирл. búal "вода" из *bhoglā; см. Стоке 176; Клюге-Гётце 32; Торп 257, который связывает эту группу слов с бежа́ть. Против см. Бернекер 1, 55. Менее убедительно сближение у Ван-Вейка (IF 24, 231) слав. слов с голл. bagger "ил, тина", откуда нем. baggern "чистить русло землечерпалкой". С другой стороны, Брюкнер (11) и Младенов (РФВ 68, 377) из-за красной окраски болота пытаются связать багно́ с багро́вый, багря́ный, тогда как Буга (РФВ 70, 100) сравнивает это слово с лит. bojus "топкое место". Сомнения в правильности сближения слав. слова с нем. Bach высказывает Цупица (GG 160) и Брюкнер
Т.е. слова «бочаг» «великий» «этимолог» (точнее – компаративист) в упор не видит.

Горяев:
Багно (болото), багон, багун, багунник, багульник (пол. bagno, чеш. bahno, bahnitka), лит. bognas, швед. back, нем. bach – ручей, bachweide – болотная верба.

ЭССЯ (1, 126): др. – в. – нем. Bah – ручей, др. – сакс. beki, англосакс. becc, др. – исл. bekkr (хотя, возможно это и от «бегу» (от «по» + «го», ср. «погоня»); фр. boue – грязь («г» - «g» - «y» - «u»)

1675:
BOG (Boogen, Du. – изгиб, т.к. его надо обходить по тропе (погну) – болотистая земля, грязь, вода
BOCKIA (у химиков) – большой пузатый сосуд, как перегонный куб, т.е. – бочка.

В принципе Бейли прав:
ЭССЯ (в. 2, стр. 151) – русск. «бочиться» - клониться, склоняться на бок; в других славянских языках – выгибаться дугой, сторониться, обходить стороной; – далее, - бок и производные, в.т.ч. – ставить руки в боки, выгибать дугой, - далее – бочка, бочаг, багно, его тоже надо обходить стороной. Возможно, связано со звукоподражательным «бах» - «пух, пучу, пучина», в ЭССЯ (1, 136) – бахур, - толстяк (вот вам и «богатур), слвц. bachor – брюхо, пузо.

Далее – еще интересней, русское «богот» - бочаг, коблюх (Даль: коба, кова ж. новг. кобел, кобл, коблюх м. вост. кол, пень, надолба, тычек, копыл, торчек; карш, карша, коряга; свая для причалки судна, пал; | кочка, пенек), т.е. болото рассматривается, как источник богатства (стр. 160); словен. «бохоть» - изобилие; боготье, боготьо, богот, богото – глубокое место в водоеме, яма; богать - болотце, лужица с топкой водой, бохоть – вода, покрывающая лед на реке, наледь;

Связь с богатством – интересная. Действительно, болота предоставляют обильную пищу. На болоте вполне можно прокормиться. Далее – богатый – бог (ЭССЯ, 2, 161), др. перс. “baga”, др. инд. “bhaga” – господин, фриг. Βαγαίος – Зевс.; др. инд. bhagas – благополучие (русск. богъ – счастье, благополучие); bhajati – делит, наделяет; bhagah – благо, счастье; греч. φαγείν – есть, кушать (сфагнум – болотный мох, Sphágnum (θ – φ) – из багно, мое – p.l.), ср. с «багно». О «багно» - ЭССЯ (1, 125 – 129); слвц. bahunti – жадный; чеш. bahnouti – жаждать, вожделеть, слвц. bahnut (127); словен. bohoteti – буйно, пышно расти; bohteti – быть пышным, изобиловать ЭССЯ (2, стр. 163)

1826:
BOG, s. – болото, топь (“fen” = тону), мягкая земля; Arm. “boug”; I. “bog”- болото; B. “bagger” – грязь, но Swed. “bog” – мягкий, податливый, родственно англ., “budge” - овчина
Все правильно, болото – оно такое.


Столица Колумбии – Богота
Когда они прибыли в эти солевые селения, то уж здесь-то земля явила взору то, что в ней было и то, что было дальше, потому что она была очень тучной и со многими индейцами, а внешний вид сооружённых домов — отличающимся от тех, какие мы до того встречали. Тем более, что на расстоянии одного дневного перехода далее от того селения соли, мы вошли в землю самого главного правителя, в ней имевшегося, называющегося Богота. И тому было хорошее свидетельство, поскольку мы обнаружили его в доме его жилища, которое, будучи <построенным> из соломы, могло бы считаться одним из лучших, какие только видели в Индиях.
— Хуан де Сан Мартин и Антонио де Лебриха. Доклад о завоевании Нового Королевства Гранада и основание города Богота (июль 1539 года)<7>.
Богота была основана испанскими колонизаторами в 1538 году в районе, который был центром древней цивилизации индейцев чибча<8><9>. Богота расположилась на месте индейской крепости Баката и стала столицей Новой Гранады — такое название Кесада дал завоёванной территории.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%B0#.D0.98.D1.81.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B8.D1.8F

Знаете, кто населял эту местность?
Чи́бча (исп. Chibcha), Муи́ска или Мо́ска — одна из высокоразвитых цивилизаций Южной Америки в XII—XVI вв. Среди культур древней Америки чибча стоят в одном ряду с майя, ацтеками, сапотеками и инками. Сами чибча называли себя муисками, то есть «людьми». К середине XVIII века полностью вымерли культура и язык чибча.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B8%D0%B1%D1%87%D0%B0_%28%D1%86%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%29
Не слишком ли много «мужиков»? Из Москвы? Одной Мешики не хватало? Знаете, кем управлялись?
Every tribe within the confederation was ruled by a chief or cacique. Cacique comes from the Taíno word kassiquan, meaning "to keep house.
Странный, этот «тайный» язык. Казаков поименовали «домохозяин».

Меня всегда поражал тот факт, что испанцы свободно общались с местным населением. Неужели у них были такие способности к языкам?

Багамские острова:

Название происходит из языка «тайно» - «ba ha ma» - большая высокая серединная земля или из испанского «baja mar» - мелководье или «низкий прилив»; так же местное название – Guanahani c неизвестным значением.
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Bahamas#Etymology

Прямо финны какие. Земля – maa на финском. А «ba ha» - большая высокая серединная? А, что сразу не «big»? Или «бога»? Не могли принять первые мореплаватели обширные мелководья и соленые озера за болота, т.е. багно, бочаги?
. Кстати, испанское «baja» - низкий, английское «bog» - болото; переход «г, ч» - «g» - «j»


Вероятно, сюда же и «бахча»?
Горяев:
Бакча и бахча (серб., алб. – bahce); перс. bagce – сад, огород; курд. bag, bach, тур. bag – сад, адерб., татар. багча (огород); Бахчисарай – царский огород. Башта – перс. «bastan» - сад.
Даль:
бакша, бахча ж. или бахчи мн. оренб. астрах. донск., баштан м. вор. новорос. татарск. огород в поле, в степи, не при доме; на поднятой плугом целине (новине, непаши)
Фасмер:
бакча бакча́ бахча́, бакша́ "огород в поле, в степи", астрах., оренб. (Даль); заимств. из тур. (перс.) baɣčä – то же; см. Mi. EW 6; ТЕl. 1, 253; Бернекер 1, 39

А, у Фасмера все заимствованное.
ЭССЯ, 2. (151) русск. бочина – участок на краю леса, пашни. Т.е. бакча – то, что сбоку, в отдалении.