Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: barbarian – варвар
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=6138
6138, RE: barbarian – варвар
Послано pl, 17-09-2016 21:26
barbarian – варвар

barbarian (adj.) (из среднелатинского «barbarinus»); из латинского «barbaria» - зарубежная страна, старофранцузского «barbarin» - бербер, язычник, сарацин, варвар); из греческого «βάρβαρος» - иностранец, странный, безграмотный; звукоподражательное «βαρ-βαρ-βαρ-βαρ»; из PIE корня *barbar- звукоподражательное (о невнятной речи)
mid-14c., from Medieval Latin barbarinus (source of Old French barbarin "Berber, pagan, Saracen, barbarian"), from Latin barbaria "foreign country," from Greek barbaros "foreign, strange, ignorant," from PIE root *barbar- echoic of unintelligible speech of foreigners (compare Sanskrit barbara- "stammering," also "non-Aryan," Latin balbus "stammering," Czech blblati "to stammer").

Greek barbaroi (n.) meant "all that are not Greek," but especially the Medes and Persians. Originally not entirely pejorative, its sense darkened after the Persian wars. The Romans (technically themselves barbaroi) took up the word and applied it to tribes or nations which had no Greek or Roman accomplishments. The noun is from late 14c., "person speaking a language different from one's own," also (c. 1400) "native of the Barbary coast;" meaning "rude, wild person" is from 1610s.

Т.е. «балабол»

Фасмер:
балаболить "болтать" (вместо болоболить), балабонить, отсюда балабола "болтун", балабон – то же. Родственно болг. блабо́ля "бормочу", чеш. blaboliti. Иная ступень чередования гласных представлена в болг. бълбо́ля "болтаю", чеш. blbý "слабоумный", слвц. blbotat', blblat', blbocat'. Путем диссимиляции или контаминации с баять произошли байбола́ "болтун", байболить, ряз. Ср. байборя, байборить, там же. Звукоподражание. Ср. др.- инд. balbalākarōti "заикается", лат. balbus "заика", balbutio "заикаюсь"; имеется ссылка на слвц. bɫbɫa, bɫbɫa – подражание голосу немого. Аналогично греч. βάρβαρος, первоначально "говорящий невнятно", нем. babbeln "лепетать"

Другими словами – в основе «баял» к «баю», см. «fable», то же, что и «пою», «вою» - звукоподражательное к «ую»; современное англ. «burble» - болтать, «blab» - болтун; сюда же – блажить, благо, ублажать, возможно, и желать, и жалеть, см. «please» (если не от «колю – жало»).

1675:
BARBARITY (barbarie, F., barbaries, L. βαρβαρότης) – жестокий, бесчеловечный, так же обладающий невнятной речью; BARBAROUS (barbare, F., barbarus, L. βάρβαρυς) – жестокий, свирепый, грубый, дикий, невнятно говорящий; очень интересно – BARBE (устар.) – маска, личина, забрало (Чосер), т.е. «заберу» - ЗБР – (Z) BR (U) – BRB. Заметьте, что в первых строках – отрицательные характеристики, а относительно языка – в самом конце. Не значит ли это, что слово имеет два разных источника?

Лидделл и Скотт – не греки, по манерам или языку, иностранцы (у Гомера), не разговаривающие по-гречески, затем применительно к мидийцам и персам. Платон делил человечество на эллинов и варваров; похожие термины для обозначения иностранцев были у египтян и китайцев, евреи называли остальных «Goim» - язычники, неевреи («gentile») – (надо полагать от «гнать», «гоню», ср. «гой», «изгой» - Дунаев); птиц называли βάρβαροι из-за невнятности пения (Геродот, Страбон); после персидской войны слово приобрело значения «иностранец, грубый, жестокий, бесчеловечный»; у римлян это слово прижилось по мере проникновения в Рим греческого языка и литературы. Начиная с Августа, так назывались народы, не относящиеся ни к римлянам, ни к грекам. Потом это распространилось на германские (тевтонские) племена; Skt. varvaras (barbaras) – полагают, что это означало «кудрявый, кучерявый»; так же сравнивают с лат. balbus, balbutio

Кстати, взгляните на одно из «берберских» (варварских) племен:
http://kadykchanskiy.livejournal.com/157629.html
http://kadykchanskiy.livejournal.com/74244.html

Иное мнение в 1826:
BARBARY, s. – страна в Африке; A. “barbaryh”; P. “barabur” – из “Ber Ber” – названия людей в Марокко и Нубии, где слово «ber» означает территорию, ср. «беру, заберу», «barrier», «бар», «bar», хотя этимология может быть и другой, см. ниже.

«Вики»:
Берберы (от греч. βάρβαροι, лат. barbari; самоназвание амазиг, амахаг — «свободный мужчина»; кабильск. Imaziɣen) — общее название принявших ислам в VII веке коренных жителей северной Африки от западных границ Египта (Оазис Сива) на востоке до Атлантического океана на западе и от реки Нигер на юге до Средиземного моря на севере. Амазиг – надо полагать «мужик»? Ср. с «амазонка» - «муж» + «жена» (жонка, жинка).
For the historian Abraham Isaac Laredo<47> the name Amazigh could be derived from the name of the ancestor Mezeg which is the translation of biblical ancestor Dedan son of Sheba in the Targum. According to Leo Africanus, Amazigh meant "free man", though this has been disputed, because there is no root of M-Z-Gh meaning "free" in modern Berber languages. This dispute, however, is based on a lack of understanding of the Tamazight language as "Am-" is a prefix meaning "a man/one who is-." Therefore, the root required to verify this endonym would be "(a)zigh", free, this however is also missing from Tamazight's lexicon, but may be related to the well attested "aze" strong, "Tizzit" bravery, or "jeghegh"<48> to be brave/courageous.
Further, it also has a cognate in the Tuareg word "Amajegh", meaning "noble".<49><50> This term is common in Morocco, especially among Central Atlas, Rifian and Shilah speakers in 1980,<51> but elsewhere within the Berber homeland sometimes a local, more particular term, such as Kabyle or Chaoui, is more often used instead in Algeria.<52>
The Egyptians, Greeks, Romans, and Byzantines mentioned various tribes with similar names living in Greater "Libya" (North Africa) in the areas where Berbers were later found. Later tribal names differ from the classical sources, but are probably still related to the modern Amazigh. The Meshwesh tribe among them represents the first thus identified from the field. Scholars believe it would be the same tribe called a few centuries afterwards in Greek as Mazyes by Hektaios and as Maxyes by Herodotus, while it was called after that "Mazaces" and "Mazax" in Latin sources, and related to the later Massylii and Masaesyli. All those names are similar and perhaps foreign renditions of the name used by the Berbers in general for themselves, Imazighen.
Согласно историку Абрахаму Исааку Ларедо название «амазиг», возможно, произошло от имени Мезег, в Таргуме (переводе Ветхого Завета на арамейский язык - Дунаев) – это имя предка Дедана, сына Шева. Согласно Льву Африканскому «амазиг» означает «свободный человек», хотя этот вопрос дискутируется, т.к. в современном берберском нет корня “m-z-gh” означающего «свободный», но этот спор основывается на незнании тамазигхских языков (центр и север Марокко – Дунаев), где «am-» означает «человек/ тот, кто». Слово (a) zigh – может быть и «свободный» (в тамзигхских языках) и связано с «aze» - сильный (ср. «могу, могучий» - Дунаев), Tizzit – храбрость, jeghegh – быть храбрым / мужественным. Далее – связь с туарегским словом «Amajegh» - благородный, (ср. «majesty», «magister» и русское «могу, мощь, могучий, могущество» - Дунаев). Этот термин представлен в Марокко – в Центральном Атласе и в других местах распространения берберов. Племена с похожими названиями, живущие в «большой» Ливии, упоминаются у египтян, греков, ромеев и византийцев. Позже здесь жили берберы. Со временем названия племен все меньше стали напоминать название из первоисточника, но, вероятно, они имеют отношение к амазигам. Одно из них – племя «мешвеш» (машава). Ученые полагают, что это тоже самое племя, которое у греков именовалось Mazyes (Гесиод) или Maxyes (Геродот), соответственно в латыни - Mazaces и Mazax; позже – племя масилиев и масесили. Берберы для себя использовали имя Imazighen и все упомянутые названия – то же, только с поправкой на иностранные языки.

Словарь 1828 упоминает так же фригийцев. BARBARICUS, Phrygian. For the Phrygians were specially called “Barbari”. Вероятно потому, что они занимались вышиванием (barbaricarii). И откуда русское окончание? Фригия – область на западе Малой Азии (сейчас Турция). Считаются предвестниками армян.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D1%8F .

Исходя из мнения ФиН имя одного из известнейших правителей Европы Фридриха I Гогенштауфена (БАРБАРОССА), прочитывается как «варвар русский» или «варвар рыжий».
http://www.chronologia.org/raskol/02_01.html

Хотя официальная этимология дает другую трактовку – barba – борода, rossa – рыжая (итал.). В немецком, соответственно – Rotbart. Только вот беда, никакой Германии в период с 1152 – 1190 не существовало. Напомню, что Германия образовалась в 1871 году. Кстати, никакого итальянского языка тогда тоже не было. Как, впрочем, и Италии, она образовалась в 1867 году. Да, в истории есть еще парочка персонажей с таким же прозвищем. Вот только они турки. Как к ним прилипло итальянское название, непонятно. Пираты достаточно странные, правили целыми странами. Арудж Барбаросса (1473 – 1518) и Хайр-ад-Дин Барбаросса (1475 – 1546). Последний был адмиралом и правителем (вице-королем) Алжира.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%83%D0%B4%D0%B6_%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%B9%D1%80-%D0%B0%D0%B4-%D0%94%D0%B8%D0%BD_%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0
http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0

В библиотеке «Google» упоминаний о Фридрихе Барбароссе ранее 18 века нет. Попалась одна книга 1670, но, увы, на голландском, да и то, просто упоминание. Упоминается и у Макиавелли в «Истории Флоренции». На английском это опять издание 18 века.

Кстати, это сейчас пишут «Vulgar Latin» (простонародная латынь – «vulgar») а в словаре 1826 – L. B. – Barbarous Latin. То есть – варварская латынь. Сравните с Barbarossa. Сейчас это имя носит народ, кочующий по Сахаре – берберы, см. выше.

Кстати, возможно здесь и «бродил», переход «д» - «b», как в слове «борода» - «barba» (лат), см. «beard», гр. «παρεία» - щека (хотя, это возможно и к «брею» - к «беру», см. так же версию из «брадобрей» («barber») - Дунаев).
Мурзаев:
БАРА, БЕРА - брод, переправа; овчарня (азерб.). Ср. бер - "дверь", "вход" в Ленкорани. Ср. русск. «дверь»
барга - "глушь", "окраина"; баргуты - жители окраины (бур. диал.)

И еще – в кельтских языках «bar» - мужчина (хотя, возможно и к «бороде» - Дунаев). Варвар – Barbarus (лат); Βάρβαρος (греч) – Vulgar – переход «b» - «v», «r» - «l», «v» - «u» - «y» - «g». Хотя, вероятно, все интереснее и слово «варвар» возникло из «vulgar».
vulgar – пошлый, грубый, народный, общий, родной, см. «people», «plus», «public», «pub»

vulgar (adj.) (обычный); из латинского «vulgaris, volgaris» - принадлежащий к обыкновенным людям, низкий; из «vulgus» -
late 14c., "common, ordinary," from Latin vulgaris, volgaris "of or pertaining to the common people, common, vulgar, low, mean," from vulgus "the common people, multitude, crowd, throng," perhaps from a PIE root *wel- "to crowd, throng" (source also of Sanskrit vargah "division, group," Greek eilein "to press, throng," Middle Breton gwal'ch "abundance," Welsh gwala "sufficiency, enough") . Meaning "coarse, low, ill-bred" is first recorded 1640s, probably from earlier use (with reference to people) with meaning "belonging to the ordinary class" (1530).

Дворецкий:
I vulgo adv.
1) в большом количестве, во множестве;
2) всенародно, публично;
3) (по) всюду, везде

II vulgo, avi, atum, are
1) делать всеобщим, общедоступным, распространять, переносить, разносить;
2) объявлять, доводить до сведения всех, распространять, разносить; издавать, публиковать;
3) med.-pass. vulgari смешиваться, общаться, сходиться; торговать своим телом; знакомить всех с кем-л. — См. тж. vulgatus

vulgus, i
1) народ, народная масса;
2) масса, множество;
3) толпа, чернь;
4) простонародье;
5) простые солдаты, рядовой состав, войско

I vulgatus, a, um
1. part. pf. к vulgo II;
2. adj.
1) общеизвестный, общераспространённый;
2) доступный; публичный;
3) всеобщий, обычный, общепринятый

1828:
VULGUS, VOLGUS – толпа, чернь, простонародье, сброд; из όχλος; Anglo-Sax. “folc”; Germ. “volk”, англ. «folk». Греческое слово, надо полагать – «село».

Другими словами – больше, ср. «res publica» - рука + больше, см. «republic», «regime»; «populus» - по более, см. «people» (к обло); в смысле «издавать, распространять», ср. «publish».

Больше – БЛШ – BLC – PHLC – FLG – (ср. «палка» и «flag»), VLG – vulgo - vulgaris

Аналогично – БЛШ – BLC – BLG – BLV (“c” – “g” – “y” – “v”) – BRB – βάρβαρος. А как еще должны были относиться потомки ордынцев к местному населению? Конечно, не настаиваю.

Кстати, не сюда ли «влахи»?