Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: box (изменено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=6784
6784, RE: box (изменено)
Послано pl, 19-05-2017 21:54
box (1) - коробка, ящик; класть в коробку, см. «ash-tree», «beech», «hutch», «wich (1)»

box (n.1.) (староанглийское «box» - деревянный ящик; любая разновидность кустарника; из позднелатинского «buxis»; из латинского «buxus»: из греческого «πυξίς» - сделанный из самшита ящик; из греческого «πύξος» - самшит, происхождение неизвестно; из протогерманского *buhsuz (Dutch bus (“букса колеса”), German Büchse, Swedish hjulbössa (“букса колеса”)

1675: BOX (Boxe, Sax.) – деревянный ящик, клетка или кофр; BOX (of Boxtrop, Sax. Buxus, L) - древесина дерева; (1826): BOX, s. деревянный ящик; Sax. “box”, “bosg”; B. “bus”; T. “bushe”; Arm. “boest”; F. “boete”, означает коробку или трубу, вероятно из L. “buxus”; Russ. and Scot. “buss” означает «полость, пустоту, дупло», т.е. «паз», ср. «пазуха». 2. кустарник, см. «bush»; L. “buxus”. Дворецкий: buxus, ī f: 1) букс, самшит; древесина самшита; 2) изделие из самшитового дерева: свирель; кубарь, волчок; гребень; писчая дощечка; игральная доска. 1828: BUXUS – самшит, древесина самшита; πύξος. Т.е. это опять «вязкий» по свойству дерева. ВЗК – PHZK – ΠΞΣ – BXS;
«Википедия» (русс.): Самшит (лат. Búxus) — род растений семейства Самшитовые, медленнорастущие вечнозелёные кустарники и деревца, вырастающие до высоты 2—12 м (изредка 15 м). Древесина самшита самая твёрдая и плотная из всех встречающихся в Европе. Её плотность от 830 кг/м³ (абсолютно сухая) до 1300 кг/м³ (свежесрубленная), а твёрдость от 58 Н/мм² (радиальная) до 112 Н/мм² (торцевая). По прочности самшит превышает граб: на сжатие вдоль волокон — около 74 МПа, при статическом изгибе — 115 МПа.
Фасмер: САМШИТ Из перс. simsad – то же. Горяев: Самшит – кавказское название бука. С тюрк. (татар. simsad), болг. – чемшир, босн. – šimšir.
Относительно слова «паз». Родственно «пуща», см. «bush» (звукоподражательное, ср. диал. «пущаю», «пихаю», «пушка») – пуф, уф, бух, см. «box (2)»; Фасмер: пу́ща "густой, непроходимый лес", зап., южн., укр. пу́ща – то же, др. - русск. пуща "пустынное место", чеш. роušt᾽ ж. "глухое, пустынное место", слвц. рúšt᾽, польск. puszcza "бор; дремучий лес". Из *pusti̯a, связанного с пусто́й.

Букса связывает оси колеса; кстати, деревянные ящики до изобретения стальных инструментов, типа долота, струга или топора, позволяющих тесать дерево, судя по сообщению словаря 1675 года, это корзины.
Не сюда же и «бузина»? БиЕ: Бузина (Sambucus L.) — род травянистых растений и кустарников. Древесина идет на выделку коробочек, гребней и пр. Даль: ж. бузовник, бузник, бузинник, буз, боз, бучкан? S. Ebulus, дикая, селеник, пусторосль, бузник, вязовина, собачья, яловая (а не вялая) бузина. Бузинник также бузовник, бузинный лесок, роща, кустарник; |
Интересно, что бузина черная обладает вяжущими свойствами. Вяжущие средства обладают свойством оказывать противовоспалительное действие. При соприкосновении с живыми тканями они образуют на поверхности плотные альбуминаты, в результате чего понижается проницаемость мембран, происходит сужение кровеносных сосудов, снижается секреция желез и эксудация тканевой жидкости. Образование поверхностной пленки из коагулированного белка приводит к уменьшению чувствительности нервных рецепторов и предохраняет ткани от раздражения. Указанные изменения обусловливают противовоспалительное действие вяжущих средств. Вяжущие вещества, в отличие от прижигающих, не вызывают гибели клеток и оказывают обратимое действие. Вяжущие средства применяются при воспалительных поражениях слизистых оболочек, при лечении ран, язв и пр.; при воспалительных процессах в кишечнике — они оказывают противопоносное действие.
Фасмер: бузина бузина́ диал. буз – растение "Sambucus", укр. бузина́, бузо́к; другая ступень вокализма: русск., укр. боз "бузина", болг. бъз, сербохорв. баз м., ба́за ж., словен. bǝ̀z, род. п. bǝzà, чеш. bez, род. п. bza, bzu, слвц. baza, польск. bez, род. п. bzu, в.- луж. bóz "сирень", н.- луж. bez либо baz. Считается родственным и.- е. названиям бука: лат. fāgus "бук", греч. φηγός "дуб", др.- исл. bók, д.- в.- н. buohha "бук", гот. bōka "буква", которые возводятся ввиду наличия курд. bûz "вяз", нов.- исл. baukr "банка", beyki ср. р. "буковый лес, бук", beykir "бочар, бондарь" к форме с дифтонгом и.- е. *bhāuǵ-; *bhāǵ-: *bhūǵ-: (обратите внимание на курд. bûz – Дунаев).

Кстати, считается, что бузина – средство продления жизни, вероятно отсюда и её англ. название «elder», так же – старший, старейший, см. «old». Так же ср. «juniper» - можжевельник (т.е. к «юный»). Дворецкий: sambuca, ae f (греч.): 1) самбука, струнный инструмент треугольной формы (род арфы); 2) род подъёмного моста (употр. при штурме городских стен); sambucus, i f бузина

1828: SAMBUCA – свирель, подъемный или разводной мост; σαμβύκη – треугольный струнный инструмент, похожий на арфу; осадная машина, осадная лестница (названная по внешнему сходству с самбукой) (Вейсман). SAMBUCUS – бузина. Интересно, как это свирель превратилась в арфу? В первом случае – свищу (звукоподражательное) – СВЩ – S (M) BC, далее – свяжу – СВЖ – S (M) BC (ΣΒΣ – ΣΒΚ), видимо под воздействием слова «связка»), вероятно осадная лестница = веревочной лестнице. Сюда же и «sambucus», по вяжущим свойствам. Кстати, и бук, и дуб тоже обладают вяжущими свойствами.
Ср. перс. и тат. simsad = связать – СВЗТ – S (M) ST – S (M) SD и русское "осязаю". Такими же свойствами обладает и можжевельник, вероятно «могу» + «живил» или *оживильник? При этом Фасмер относит его к «мозг», равно, как и Горяев, что невероятно, хотя Фасмер делает ссылку на связь с «ядреной крепкой древесиной». У Даля – мозжуха, можжуха, михунка, мошнуха, песьи вишни, но это «физалис обыкновенный» (Physalis alkekengi), кстати, опять связано с «вязал». Но очень интересным представляется вот такое замечание: «лит. mãzgas «узел»… считают исходным знач. «узловатое дерево». Вполне вероятно, что «вяжу», «вязкий», *вязальник с начальной «м» в носовом (юсовом) произношении. С другой стороны – мастика, гр. μαστίχη – мазь, смола (фисташкового дерева), мастахинная водка (Фасмер), совр. болг. «Мастика». Так что «можжевельник», вполне возможно, что «мажу» + «оживляю» (по свойствам смолы). Кстати, вкус можжевельника «вяжущий», вспомните вкус джина («gin», «geneva»).

«Википедия» (русс., en.): Самбука (итал. Sambuca) — итальянский ликёр с ароматом аниса. Название самбука сходно с родовым названием бузины чёрной — Sambucus nigra. Оксфордский словарь английского языка утверждает, что термин произошел от латинского слова «sambucus» - ягоды бузины; греческое слово «σαμβύκη» впервые было использовано в названии другого вида напитка из ягод бузины, который был создан в Чивитавеккья (Civitavecchia) около 130 лет назад. Первая, коммерчески успешная партия продукта начала продаваться в конце 1800 года в Чивитавеккья, Луиджи Манзи (Luigi Manzi), под торговой маркой «Sambuca Manzi». В 1945, вскоре после окончания Второй мировой войны, Анжело Молинари (Angelo Molinari) начал производить «Sambuca Extra Molinari», что популяризировало самбуку по всей Италии. Оба напитка производятся на анисовом спирте, содержащим ягоды бузины; частично похожа на «Patxaran» (Пачаран) у басков и у северных испанцев; название напитка происходит от баскского названия терновника — «ба́со ара́н» (баск. baso aran, буквально «дикая слива»); (такие баскские слова – «пуща» и «бурый», ср. лат. «prune» - слива – Дунаев).

P.S. – анисовая, такая гадость, причем по всему Средиземноморью. Не даром, «anis» (от вонь), есть похожий напиток у греков – «Ούζο», т.е. опять «вяжу», по вкусу, как и «изюм» (üzüm). В средиземноморских странах подается к «мезе». Надо полагать – «мясо». «Википедия» (en.): Meze or mezze (/ˈmɛzeɪ/, так же mazzeh или mazze; Persian: مزه‎‎; Turkish: meze; Greek: μεζές; Serbian: мезе; Bulgarian: мезе; Arabic: مقبلات‎‎; Albanian: Meze); обнаружено по всей территории бывшей Османской империи. Из персидского «زه» (mazze) – вкус, закуски; из «mazīdan» - пробовать. С другой стороны – между, т.к. это набор множества блюд. Вполне возможно, что и «жую, жевать» с юсом. Или "осязать"

P.P.S. «Википедия» (русс., en.) – Civitavecchia. Название означает древний город. Кита, см. «city» + «век, вечная». В древности на территории современного города существовало этрусское поселение. Впервые известен под именем Центум Целлы (лат. Centum Cellae) из письма Плиния Младшего (107 н. э.), как место где располагалась вилла императора Траяна. Происхождение названия является спорным: есть предположение, что речь может идти о centum (лат. 100) — о залах на вилле императора. К 110 году завершается строительство римского порта. Надо полагать, что к «сто» это название не имеет никакого отношения. Та же «кита» + «селю» - КТСЛ – C (N) T (M) CL, ср. с «Кент», «Гент» и азиатскими «канд».