Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: bi - , bis – дважды
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=7508
7508, RE: bi - , bis – дважды
Послано pl, 15-04-2018 23:56
bi - , bis – дважды, вторично, еще раз; bi-, bis – словообразующий элемент со значением «дважды»; из латинского «bis» - дважды, двумя способами, двоить; из старолатинского «dvis», родственного санскритскому «dvih», авестийскому «bish», греческому «δίς», средневерхненемецкому «zwis» - дважды (сюда и англ. «twice» - дважды, «twins» - близнецы – Дунаев). 1828: BIS – дважды, из duis – из duo – два, из δύο – два. Два – ДВ – ΔΒ – ΔΥ - DV, см. «double». Крайне странный переход, получается, что изначально «два» - «dvis» - «vis» - «bis», при этом нет греческого аналога.
Фасмер: бишь част., объясняется обычно, как аллегровая форма ба́ешь от ба́ю "говорю". Менее удачна этимология от 3 л. мн. аор. бышѩ и сопоставление со ст.- слав. бъшиѭ, бьшиѭ ὅλως, сербохорв. ба̏ш "как раз", которые имеют иное знач. Выражения "ты говоришь, он говорит, говорил" часто подвергаются полному преобразованию; ср. де, де́скать, диал. гыт, грыт вместо говори́т и др.
Горяев: из бышѧ с причаст. на «л» – «како бишь его звали» = како бышь (т.е. бышѧ) его звали.
Дьяченко: бъшию – всячески, весьма, совершенно.
Старчевский: бъхъ – то же, что бъхъма, нрч. конечно, совсем, совершенно; бъхъма, бхъма, бохъма, бохома, бохма, бьхма, бехма, см. бъхъмъ, бъхъмо, бъхъмь (ср. «весьма»); бъшна, нареч. паки, бъшнѩ, бъшню, бънью, бошью, бышню нрч. совершенно; бъшь нрч. совсем, совершенно; бъшьнын, бышьнын, бьшнын, бошьнын, пр. совершенный, оконченный, бы, см. быти; бъшню, нрч. всячески, весьма, совершенно; быхмѧ, гл. – была, быхомъ, быхъ = быти; быша – быти; бышашин, бышоушин – бывший, бышь, бышню, см. быь, бъшню; бышьнъ, бышьнын, пр. существующий; бышьство, ср. сущность, существо и пр.
Хорошо видно, что слово «бишь» происходит не только от «баишь», но и родственно «быти». Ср. «уф», «пуф», «пух», «пах», «пуще», «бах», «бух», «бог», «богатый», «бочаг», «бочка», «бок», «бысть», «балка, балок», «овраг», см. «Basil», «bog». Сюда и «пуще».
Даль: пуще - больше, боле; крепче, сильнее: паче (см. «паки» = «бъхъ» у Старчевского выше).
Пуще, бъхъ, бъшна – П (Б) Х (Щ, Ш) – BS. Но есть еще интересный подход, см. «bias». Имею в виду – боле, больше. БЛ (Ш) – BL (S) – BI (S), ср. обычное в ит. «белянка» - «blanc» (фр.) – «bianco» (ит.); площе (площадь) – «place» (англ., фр.) - «piazza» (ит.).