Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: baptize – крестить
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=8724
8724, RE: baptize – крестить
Послано pl, 16-02-2020 06:57
baptize – крестить, давать имя, см. «deep», «dip», «dive»; baptize – (из старофранцузского «batisier» - быть крещенным, крестить, давать имя); из церковнолатинского (Ecclesiastical), позднелатинского baptizare, из латинского (Дворецкий): baptizo, —, —, āre (греч.): крестить; из греческого (Дворецкий): βαπτίζω - 1) погружать, окунать; 2) пускать ко дну, топить; 3) сбивать с толку; 4) черпать; 5) (путём погружения в воду) крестить, креститься NT; βάπτισμα, ατός τό крещение NT; βαπτισμός ό омовение NT; βαπτιστής, οΰ ό креститель - Ιωάννης ο Βαπτιστής; βάπτω 1) погружать, окунать; 2) погружать для закалки, закалять; 3) погружать, вонзать; 4) окунать в краску, красить, окрашивать; 5) окунать в яд, отравлять; 6) полоскать, мыть; 7) зачерпывать, черпать; 9) тонуть; из PIE корня *gwabh- (1) – погружать в воду, топить + “Wiktionary” со ссылкой на Kroonen, Guus, Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill. Из PIE *gʷeh₂bʰ- погружаться - Old Norse: kvæfja, kœfja, Icelandic: kæfa, Faroese: køva, Norwegian: kjøva с родственным *kwebaną – душить, задыхаться - Old High German: *queban ⇒ Old High German: irqueban, Middle High German: erqueben.
Интереснейший пример создания искусственного языка. Ср. ποντίζω погружать в море, топить; тонуть; πόντος – море, преимущественно открытое, морская ширь или пучина; ό Αιγαίος (Южное, т.е. «Сияющее» (см. «south») π. Эгейское море; ά Εύξεινος π., Эвксинский понт, ныне Чёрное море (άξενος – «Чужое», см. «xeno-»); Πόντος о Понт (1. = Чёрное море; 2. = Средиземное море; 3. страна в Μ. Азии, на южн. побережье Чёрного моря, между Пафлагонией и Арменией); πόντιος - 1) морской; 2) приморский; 3) находящийся в (открытом) море; 4) находящийся в морской глубине; 5) прибывший из-за моря, заморский; 6) повелевающий морем; πόντισμα, ατός τό бросаемая в море жертва.
Бикс однозначно связывает слово πόντος с «путь» (из «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» (сунуть) – «сад» - «стою» - «стопа» - «ступаю» - «ступать» - «путь» (отсюда и «топить», «тупой», «дупло», польск. dupa, англ. «deep», но пересечение с другой корневой группой – «сопать» - «цапать» / «хапать»); πάτέω, эол. ματέω 1) топтать; 2) ступать, ходить; 3) перен. топтать, попирать, грубо нарушать; 4) осквернять, позорить; 5) всесторонне или долго изучать (здесь – «пытаю», см. «find»); πάτησμός о топтание, попирание ногами; Πάτμος ή Патмос (один из Спорадских о-вов, к югу от Самоса (не зря же этот остров появился в Апокалипсисе); πάτος ό 1) шаг, движение; 2) тропа, дорога; Πάτουμος ή Патум (город в Нижнем Египте (надо полагать и "Батум"), Skt. panthah, pathah, Av. panta, paθo, Lat. (Дворецкий): pons, pontis m: 1) мост; 2) гать, бревенчатый настил (через болото); 3) сходни, мостки; 4) подъёмный мостик (преим. для соединения осадной башни с городской стеной); 5) корабельная палуба (для установки военных орудий); 6) ярус (помост) башни; 7) pl. мосты, по которым во время центуриатских комициев римляне шли в Saepta для подачи голосов (ср. «pontoon»); Arm. hun – брод, OCS pǫtъ – путь, дорога, OPr. pintis.
1) ПТ – П (N) Т – P (N) T. Но здесь заложены и другие слова:
2) Купаться – КПТС – (К) П (N) ТZ. К «сопаю» - «сопать» - «хапать» / «цапать», дословно – хватать руками, загребать воду.
3) Топить, топиться – ТПТ (С) – (Т) П (M) ТZ.
По всей вероятности, из двух последних слов (с игнорированием «κ» и «τ») и состряпали слово «потопить». ПТПТ – П → В (Т) ПТ (получилось βάπτω, но зачем-то приделали «ζ» и получилось неудобоваримое с точки зрения русского языка слово «потопиться») – ПТПТ (С) - П → В (Т) ПТZ – BPTZ.
Но изобретатели языков на этом не остановились.
В русском «крещение» (т.е. окружение водой – КРЖ – КРЩ) подразумевает очищение и искупление грехов. Собственно, в этом смысл обряда (в мусульманстве – «намажу» (т.е. «намаз»), когда воду заменили маслом (елеем, ср. «oil»), откуда и «помазанник божий», евр. מָשִׁיחַ (машиах, т.е. мажусь), «В Септуагинте (переводе Танаха на древнегреческий), записанной за два столетия до рождения Иисуса, слово «Христос» использовано для перевода на древнегреческий еврейского слова «Машиах», означающего «Помазанник»; кстати, ср. обряд омовения у евреев – mikveh, mikvah. Слово «микве» впервые упоминается в Книге Бытие: «собрание вод (микве) назвал Он морями» (Быт. 1:10) (‏ולמקוה המים קרא ימים‏‎). Слово микве буквально означает «собрание, скопление» воды («Википедия» (русс., en.). Ср. русское «мочу» (макаю).
Сюда же и гр. χρῖσμα, χρῖμα, χρῖσματος — «мазь, масло, помазание», т.е. то же «окружу, окруженный» (крещу, крещенный) – КР (Щ) Н – ХРΣМ. То же, только не вода, а масло.
Теперь сравним «искупление» с «искупаюсь» и «куплю» (откуда обычай индульгенций, т.е. русское «не должен» или «в долг»; «indulgence»). Гр. πωλέω 1) продавать; 2) отдавать на откуп; 3) перен. продавать, предавать за деньги. Ср. с «купил» - КПЛ – (Н, К) ПΛ.
Т. е. в слове βάπτισμα закладывали и смысл «искупить», точнее – покупать (с точки зрения писателей «древнегреческого», вероятно, это был отличный каламбур. Хотя, может быть они искренне так думали, но желание денег оказалось сильнее. Как и у творцов католицизма). ПКПТ – П → В (К) ПТ. Ср. еще «купаться» и «купиться».
Прим. Видимо отсюда и появился легендарный «Киев» (Кыѥвъ). Изначальное название этого городишки от ручья Кия (т.е. «теку» (тыкаю), ср. «кий», «кую», «киянка», «хвоя»; на плане Закревского – Кiянка; либо из «сочу» - «сок», ср. «Ока»; у Ортелия название города Kiou).
По всей вероятности, этому названию приписали смысл из «древних» летописей о крещении Христа. Т.е. купании. Ср. Norwegian kjøva и русское «купаю». КП – KPH – KF – KV – K (N) U.
Совершенно понятно, откуда взялось и название «Самбатос», гр. Σαμβατας. Купать, купаться – КПТ (С) – Σ (M) П (Σ) → ВТ – Σ (М) ВТ (Σ). Т.е. место крещения, искупления. Считается, что Владимир крестил киевлян в Днепре. Понятно, откуда взялось «арабское» название «Куяба», скандинавское Kænugaðr (Kanugardr, Kiaenu), хотя, последнее, как замечено в «Славянском завоевании мира», возможно «хан» или «князь» + город.
Вполне допускаю, что в 17 веке, писатели, типа Гизеля, творившие «монголо-татарское» иго, заодно связали скандинавское название и город Киев и назначили его прародителем крещения Руси. Кстати, по «норманской» теории мы еще и дань платили крохотной Скандинавии. А Романовы радостно это подхватили. Там свой интерес был – получить польские (полянские, полесские) территории. Ср. массовое внедрение «древнегреческого» языка и желание контролировать проливы Босфор и Дарданеллы.