Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: venture – рисковать (изменено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1905&mesg_id=7002
7002, RE: venture – рисковать (изменено)
Послано pl, 04-08-2017 08:46
venture – рисковать, отважиться; рискованное предприятие, см. «adventure», «come», «event», «vein», «venue», «went»;

venture (n.) (фортуна, шанс); сокращение от «aventure», вариант от «adventure», так же из англо-французского «venture»; из латинского «venire» - идти; из PIE корня *gwa- идти, приходить. Так же лат. “eventum”; “adventurer, aventurer”, F., “aventurar”, Span., L.B. “ventura, eventura”;

Дворецкий: venio, veni, ventum, ire; 1) приходить, приезжать, прибывать; 2) подходить, доходить; подступать; 3) доходить, достигать; 4) (о времени) приходить, наступать; 5) выступать против; 6) попадать, входить, вонзаться; проходить насквозь; 7) всходить, подниматься; расти, вырастать; 8) становиться, оказываться; 10) происходить, проистекать, возникать; 11) случаться, приключаться; 12) выпадать на долю, доставаться; 13) переходить, приступать.

1828: VENIO – приближаюсь, иду; из βήναι – идти, или из βαίνω, βανίω, или из άνύω, откуда άνύομαι – прибываю к.
Де Ваан: VENIO, - IRE – идти. Der. – “ventio” – приход, “advenire” – прибывать, достигать; “adventare” – подход, приближение; “adventor” – путешественник, и.т.п. IE: Skt. pr. “gacchati”, aor. “agan”… “jagama” – двигаться, идти, “gata-“, “gati-“ – движение, “gantu” – прогулка, дорога; YAv. “jasa”…, OAv… “jɘn”…, gɘmɘn…, YAv. “gata”…, “aiβi. gaiti” – идти вперед, Gr. “βαίνω” – идти (< PGr. *βαμ-ί-ω), “βάσκε”… вперед!, Go. “qiman” – идти, ToB – “sman”, ToA – “smas” – идти. Некоторые слова относятся к «ход», напр. Skt. “gata-“, “gati-“ – движение.

В основе – го, гон, на этой же основе – догоню, догнать – ДГНТ – DGNT – DVNT, ср. с «двигну» (движу) - «двину», ср. «Двина», хотя Трусман утверждал, что изначально «Двина» = «Дон»; двинуть – ДВНТ – DVNT – VNT - VN, дополнительный фактор, «go» и «went» («wend») (как прошедшее время, т.е. гнать, как причастие настоящего времени от «wend» - другая этимология, к «вить»).
Далее, «двину» коррелирует с «выну»; вероятно, отсюда и гр. «βήναι», в смысле выхода младенца; далее – «вынесу» - «выношу» - «низ», см. «younge». Выну – ВН - VN

venue – место встречи, место сбора, см. «venture», т.е. «двину» (к месту)