Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: colour - цвет, краска, цвет лица, индивидуальность
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2423
2423, RE: colour - цвет, краска, цвет лица, индивидуальность
Послано guest, 19-01-2014 01:05
colour – цвет, краска; цвет лица; индивидуальность; служба в армии; герб (цвета «дома» - например дом Оранских – оранжевый, отсюда национальный цвет Голландии); и пр.
http://slovari.yandex.ru/colour/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/#lingvo/ .

color (n.) (цвет кожи, цвет лица, характер); из старофранцузского «color» с теми же значениями; из латинского «color» - цвет кожи, цвет – в общем смысле, цвет лица, внешность; из древнелатинского «colos» - дословно – покрывать; из PIE корня *kel – покрывать, скрывать.
early 13c., "skin color, complexion," from Old French color "color, complexion, appearance" (Modern French couleur), from Latin color "color of the skin; color in general, hue; appearance," from Old Latin colos, originally "a covering" (akin to celare "to hide, conceal"), from PIE root *kel- "to cover, conceal" (see cell).

For sense evolution, cf. Sanskrit varnah "covering, color," related to vrnoti "covers," and also see chroma. Meaning "visible color, color of something" is attested in English from c.1300. As "color as a property of things," from late 14c. Old English words for "color" were hiw ("hue"), bleo.

Санскритское «vrnoti» (покрывать) – это русское «за + вернуть». Корень *kel – это корень «кр» - крою. Вероятно от «покрывать» краской, красить. Крыл – замены «к» - «с», «р» - «l», «л» - «r».

1828:
COLOR, COLOS… From “κρόος” – цвет. Из “χλόος” – зелено-желтый цвет; из “colo” – обращать внимание, приукрашивать, привирать, украшать; из “χυλός” – выжатый сок, так же «рисовать».

Да, совсем запутались. Греческое “κρόος” – это «крашу», то же и “χυλός” - рисовать. Зеленый (желтый) – ЗЛ – замена «з» - «с» - «к» - «χ» - χλ – χλόος. Отсюда – хлорофилл и хлоропласт.
Хлорофилл (от греч. χλωρός, «зелёный» и φύλλον, «лист») — зелёный пигмент, обусловливающий окраску хлоропластов растений в зелёный цвет. При его участии осуществляется процесс фотосинтеза.
Так же, возможно, «хвоя», от основы «к» (х), ср. «кий».

Colo – «обращать внимание» - это «зри», «зрак». Замены «з» - «с» и «р» - «l». COLOS – прямое «крашу». Замены «к» - «с», «р» - «l», «ш» - «s». КРШ – KRS – CLS.

Вообще, большое количество названий цветов несут в себе отпечаток «коло» (Солнце) в разных вариациях. Так же и непосредственно Солнца. Вероятно - «кора». Краска. Шара или шар – краска, цвет, красная краска, сурик (Дьяченко).
В русском языке – красный (чермный), черный; зеленый, желтый (от жар), коричневый, розовый (обратное прочтение от зари, жара), оранжевый = рыжий (от жар = яр, ярило – основа «р»). Серый, голубой.
Синий – вероятно из «зеленый». Хотя Фасмер считает, что от «сиять».
II синий, синь, синя, сине, укр. синiй, блр. сiнi, др. - русск. синь, цслав. синь , , болг. син, сербохорв. сињи "сероватый, синий", словен. sinji, чеш., слвц. siny, польск. siny. Родственно сиять (см.) или сивый, лит. syvas "светлой масти", др. - инд. cyamas "черный, темный", лит. semas, semаs "пепельного цвета, сероватый"; см. Левенталь, Farbenb. 14; Перссон 32; Траутман, ВSW 306; Зубатый, AfslPh 13, 418; Шпехт 121; Бецценбергер, GGA, 1896, 966. Сюда не относится алб. si "глаз", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 383) (см. око). Созвучные фин.-уг. названия: фин. sini "синий цвет", морд. м. sen, э. sen "синий", мар. sinzis – то же; см. Сетэлэ, FUF 2, 250; Миккола, Beruhr. 162; AВ 75. Миккола смело предполагал заимств. из ир. •• <См. еще Ерне, Diе slav. Farbenbenennungen, Упсала, 1954, стр. 81 и сл. – Т.>

Отсюда ли латинское «sinus» - залив?, откуда появилось невообразимое английское «sound» (залив), вероятно «синеть», с заменой «т» - «d». Хотя, может быть, и «залью», «залив» с заменой «л» - «n» (переворот буквы).

Так же «согну». Переход «г» - «v» - «u» и перестановка. СГН – SNV – SVN – SUN – sinus. Т.к. основное значение слова «sinus» - изогнутость, кривизна, круг, кольцо.

И, удивительно, нашлось у Дьяченко – «заножие» - залив морской. Вероятно, от «занести». Или за «мысом» (носом). То же у Старчевского. И где-то у Дювернуа. В сети этого слова нет. В «Опыте областного великорусского словаря «занога» - ямка. Возможно и «заморие» (ср. польское «morze» - «може»). Отсюда – морж. Хотя «заморие» - это страна «за морем» (Старч.). У Гильфердинга – «заможатисе» - облиться. Санскр. «mağğ» - вероятно от «макать», «макаю». Последнее наиболее вероятно – «заножие» - «замокаю».
Заножие – замены «з» - «s», «ж» - «s». ЗНЖ – SNS – sinus.

Так же греческое название Черного Моря – Πόντος Ἄξενος, Πόντος Εὔξενος?
Древнегреческое название моря — Понт Аксинский (греч. Πόντος Ἄξενος, «Негостеприимное море»), встречается и название «Скифского»<5>. В «Географии» Страбона (7.3.6) предполагается, что такое название море получило из-за трудностей с навигацией, а также диких враждебных племён, населявших его берега. Однако, скорее всего греки восприняли местное скифское название моря, представлявшее рефлекс др. иран.*axšaina — «тёмно-синий», «тёмный», соотносящееся с его нынешним названием, и переосмыслили его по созвучию с греческим словом «негостеприимный»<6>. Позднее, после удачного освоения берегов греческими колонистами, море стало называться Понтом Эвксинским (греч. Πόντος Εὔξενος, «Гостеприимное море»). Впрочем, у Страбона (1.2.10) есть упоминания о том, что в античности Чёрное море называли и просто «морем» (pontos).
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%91%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B5#.D0.9D.D0.B0.D0.B8.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B5 .

Вот зачем «вики» постоянно врет?! И причем здесь Иран? Где Иран, а где Черное море? И ведь видно прекрасно, что «Ἄξενος» - синий, ан нет, выдумали «негостеприимное». Или от «занести», «занос»?

Но, скорее всего – то же самое «заножие».

Кстати, у Птолемея написано «sine». Самое смешное, что никто не видел «древних» карт на греческом. Да, в «греческом» варианте написано «euxinies» (иссиня – практически «черный»).
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/57207/%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%8F .

Кстати, у Бикса слово «Πόντος» (море) выводится из русского «путь» (от пяты).
ETYM Together with ;πάτος, πόντος; represents an old lE *h1-stem with ablaut of the root, viz. *pont-eh,-s, gen. *pnt-h1-os; cf. Skt. panthab, gen. pathab, Av. panta, gen. paθo, Lat. pons, gen. pontis 'bridge, passage', Arm. hun 'ford', OCS pǫtъ 'road', OPr. pintis 'id.', etc. In Germanic, the root is mainly verbal; cf. Go. finÞan 'to find', etc. < *p ent-e/o-. See > πατέω.

В чем я с ним абсолютно согласен. Сюда же латинское «pontis» - мост. Ну, и «понтон».
Белый (цвет) непосредственно связан с «палевым», т.е. опять к огню, жару, палу. См. «blue». Так же «фиолетовый» = «бл» / «пл». Переход «п» - «f» (b).

1675:
COLOUR (Coleur, F., Color, L.) that Sensation we perceive when we look upon any coloured Body; or that Quality in the Body which is the Occasion of that Sensation; also Complexion or Looks; also Pretence or Shew. Те чувства, что мы ощущаем, когда смотрим на любое разрисованное тело (в широком смысле слова, как предмет). Или те качества в теле (человеческом) которые дают повод для таких чувств; так же цвет лица, строение (конституция) тела, внешность; так же выставление на показ, хвастовство или демонстрация (вероятно достоинств).
Удивительно, но все это к цвету не имеет прямого отношения, разве только к понятию «цвет общества». Или к понятиям «красивый», «красный», «приукрашивать», «разукрашивать». См. выше «COLOR» (лат).

1888:
COLOUR, a hue, tint, appearance. (F..-L.) M. E. colur, colour. 'Rose red was his colur ; ' K. Horn, ed. Lumby, 1. 16. O. F. colur, colour (F. couleur). Lat. colorem, ace. of color, colour,
tint. The orig. sense of color was covering, that which covers or hides ; cf. Lat. eel-are, oc-cul-tare, to hide, conceal, cover. ^ KAL, to hide, conceal ; whence the latter syllable of E. con-ceal. See Helmet. ^f Similarly Skt. varna, colour, is from the root var, to cover, conceal ; Curtius, i. 142. See Fick, i. 527. Der. colour, verb, colour-able, colour-ing, colour-less.
Кстати, в санскрите еще много веселых слов, связанных с «colour»:
http://spokensanskrit.de/index.php?script=HK&beginning=0+&tinput=colour+&trans=Translate&direction=AU .

В результате «colour» - это русское «красный» = красивый, красить, учитывая замену в латыни – colos – color. Красить, в смысле «покрывать краской», это уже вторичное значение.

А как быть с рекой Колорадо?
Которой, собственно, уже нет:
http://geo.1september.ru/view_article.php?id=200402613 .
Colorado (из сolorado – красный, красноватый); дословно – цветной, окрашенный; причастие прошедшего времени от «colorar» - красить, окрашивать, разрисовывать; от латинского «colorare» - красить, окрашивать, румянить, приукрашивать, прикрывать.
U.S. state (organized as a territory 1861, admitted as a state 1876), named for the river, Spanish Rio Colorado, from colorado "ruddy, reddish," literally "colored," past participle of colorar "to color, dye, paint," from Latin colorare (see coloration).