Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: column - колонна (архитект). колонка (на странице)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=6363
6363, RE: column - колонна (архитект). колонка (на странице)
Послано Madera, 15-12-2016 23:34
«КОЛ» - одно из самых первых древне-славянских слов, которое находилось в центре формирования родовой общины. По мере совершенствования отношений меж людьми, стало определяющим смысловым символом центра власти.
Перед тем, как обосноваться на новом месте, в центре вбивался КОЛ, обозначая центр владения, где и находилось жилище вождя (хана, царя, князя или вельможи), затем от этого «КОЛ»а, наверное с помощью верёвки, проводили первый круг, для самых значительных лиц после вождя, затем второй круг, затем третий и тат далее.
При такой форме социального построения, в случае нападения врагов или диких хищников, первыми гибнут самые слабые и особи, а сильные и влиятельные, могут не пострадать.
Это подтверждается тем, что и сегодня, люди пользуются терминологией кругов, как в социальном, так и многих других смыслах лидерства или близости к власти, а «КОЛЕНА» - министерства, ведомства.
Но кроме дистанции от «КОЛ»а власти, эти круги разделяли на сектора, которые назывались «КОЛЕНО»-«КОЛОНО»-ударение на первое О, в том смысле, что «КОЛ» - раскалывали на части, а части «КОЛ»а, то-есть «КОЛЕНА», могли храниться у вождей РОДА, так же эти «КОЛЕНА» могли быть доказательством принадлежности к «РОДУ».
Так образовались «КОЛ»онии - «КОЛа онного» - в обратном прочтении «ЛОК»аль-Local-поселение, например в современном немецком языке alle переводится как ВСЕ, или alle - прил. все желающие.
В арабском all - все; all Arabia - вся Аравия, так же как и в английском, латинском и др. языках.
В случае похода, либо переселения «КОЛОНИЯ» вытягивалась в линию и становилась внешне похожей на «КОЛ», поэтому и называлась «КОЛОНА» - «КОЛ» она!
Не могу утверждать того, чего не знаю, но мне кажется, что ни в Иврите, ни на Древне Греческом, ни на Латинском языках, нет такой базовой синематики слова КОЛЕНО, как в Славянском или Русском языках. Следовательно сочинители брали славянское слово, изменяли его, для каждого языка и потом переводили на Русский, не понимая глубинного смысла.

С уважением Юрий.