Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: register – список
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=5163
5163, RE: register – список
Послано pl, 06-12-2015 19:14
register – список, реестр; диапазон

register (n.1) (из старофранцузского «registre»); из среднелатинского «registrum»; из позднелатинского «regesta» - запись, список; из латинского «regesta»; из «regestus», причастия прошедшего времени из «regerere» - записывать, вносить в список; дословно – нести назад; из «re-» - назад + «gerere» - нести
late 14c., from Old French registre (13c.) and directly from Medieval Latin registrum, alteration of Late Latin regesta "list, matters recorded," noun use of Latin regesta, neuter plural of regestus, past participle of regerere "to record; retort," literally "to carry back, bring back" from re- "back" (see re-) + gerere "carry, bear" (see gest).

gest (n.) (подвиг, поведение); из старофранцузского «geste, jeste» - действие, деяние; из среднелатинского «gesta»; из латинского «gestus», причастие прошедшего времени от «gerere» - нести, происхождение неизвестно.
"famous deed, exploit," more commonly "story of great deeds, tale of adventure," c. 1300, from Old French geste, jeste "action, exploit, romance, history" (of celebrated people or actions), from Medieval Latin gesta "actions, exploits, deeds, achievements," noun use of neuter plural of Latin gestus, past participle of gerere "to carry on, wage, perform," of unknown origin.

1675:
REGISTER (register, F., registrum, L. – iterum gestum – снова приносить, вносить) – мемориал или книга для публичных записей

Дворецкий:
gero, gessi, gestum, ere
1) нести, таскать; носить; быть беременной || перен. иметь;
2) носить в себе, питать, чувствовать;
3) представлять, изображать, играть роль;
4) приносить, производить на свет, порождать;
5) вести. вести (держать) себя, поступать;
6) совершать (бранные) подвиги, боевые действия, военные дела;
7) командовать, начальствовать; сражаться на мечах в рукопашном бою;
8) выполнять, ведать, занимать пост; управлять, руководить;
9) проводить время, жить.

1) Это опять «рука» в обратном прочтении, см. «regime», ср. с «rego»; кстати, изначально слово могло обозначать и «рука» + «ход», при замене «х» - «с» - «s» и «д» - «t»; РКХД – RCHD – RGCT – RGHT, ср. «right» - право.
1828:
GERO – держу в руках, несу; произвожу на свет; из χείρ, χερός – рука; РК – ΧΡ – χείρ; GERULUS – носильщик; GERUNDIA – герундий из “gero”, т.к. выражает характеристики вещи, которую держат в руках или используют. Или характеристика вещей, которые существуют в то время, пока мы заняты с другими вещами; «Герундий выражает действие в состоянии продвижения» (Блэк)

2) Зрею, зреть
GERUSIA – сенат (Γέρουσία); т.е. греческое «γέρων» - старик (γέροντος)
From Proto-Indo-European *ǵerh₂-. Cognates include Sanskrit जरन्त ‎(járanta) and Old Armenian ծեր ‎(cer). Compare especially Old Armenian ծերուն ‎(cerun).
https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B3%CE%AD%CF%81%CF%89%CE%BD#Ancient_Greek
Не сюда ли – Гера? И Геродот?

Бикс: старик, старый; IE gerh2 – be (come) old, зрелым; Skt. jarant, Oss – zaernd; Arm. “cerun”; MoP. “zar”; κρήτες - дед
Вот оно, что… «зрею», «зреть» (с юсом «ων, ον» - «γέροντος» и заменой «з» - «γ» - ЗРТ - ΓΡ (Ν)Τ) т.е. «зрелый»; может быть и «царь» - отсюда?

Фасмер:
др.- русск. цьсарь – в качестве обозначения визант. императора (ХI в.; см. Бернекер I, 127), др.- русск. царь "властитель, государь", а также название татарского хана (последнее – в грам. 1267 г.; см. Срезн. III, 1433 и сл.)… ст.- слав. цѣсарь βασιλεύς, κυριος

Кстати, у Бикса есть еще интересное слово к понятию κρήτες – γερύταν, γεροία – старые истории. Не отсюда ли и «герой»? Считаю, что «ярый», см. «hero», ср. «Эринии» (Ἐρινύες). См. ниже.

Но есть интересные подробности.
Горяев: гр. ήρως (от корня sar = быть сильным); вот, еще одно слово для царя – сила, с заменой «л» - «r», ср. βασιλεύς (лат. heros, heroicus)
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=1905&mesg_id=5124&page=
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=1905&mesg_id=2001&page=

Вейсман: название богатырей и витязей древних времен, напр. царей и воинов Троянской войны; название полубогов, т.е. людей, происходящих от бога и после смерти причисленных к богам (каким, напр., считался Геркулес и многочисленные родоночальники городов и народов). Вопрос, а почему так не могли звать и Христа? Например, Вейсман приводит эпическую форму ήρώεσσι; интересно, что словарь 1675 пишет ровно то же:
HERO (Heros, F., L. ‘Ηρως, Gr.) – великая и прославленная личность, личность выдающаяся отвагой, достоинствами, известностью у древних, которая, несмотря на смертный жизненный путь, остается бессмертной для людей и после смерти причисляется к богам.

Собственно, все время вылезает царь, так же именовали и Христа, а если учесть, что Троянская война – это крестоносцы и отмщение за Андроника, то ничего удивительного в этом нет.
Вейсман:
κρίσσων, κρείττων; сравнительное от κρατύς, но по смыслу так же от άγαθός – сильнее, могущественнее; лучше; κρείων, κρείοντος – царь, повелитель; κράτος – сила, власть, могущество, главное начальство над войском; κρατύς – укреплять; κρατέω – править, управлять; возможно, что «крыть» (прикрывать), так же «зреть», т.е. наблюдать

Бикс – Skt. “kratu” (магические) сила, ум, воля; Av. “xratu”; Go. “hardus”; OE. “craeft” – сила, власть; это уже ближе к «колдую», но и «Христос – Коляда», см. «culture»; но, в то же время “craeft” = «крепь», «крепить», «крепость» (видимо от «сруб», «срубить»). Ср. «rapid», «raft» - плот и «craft» - изготавливать вручную; так же ср. «кроить»; переход «f» - «t» вполне возможен, как и выпадение «п» (f). И опять всплывает плотник.

Вейсман: κρϊνω – отделять; выбирать, избирать (лат. cerno, crevi); разбирать, судить; т.е. «крою», «кроим».

Бикс (ήρως): слово «догреческое»; ήρωϊασταί – поклонник героев;
“Wiktionary”(ήρως):
From Proto-Indo-European *ser- ‎(“watch over, protect”).
Т.е. – зрю, ср. с «зрею»; интересно, см. выше - γερύταν, γεροία – старые истории.

Но, вернемся к словарю 1828:

GESTO – несу; из “gero, gersi, gessi, gestum”
Дворецкий:
gesto, avi, atum, are
1) нести; носить; быть беременной;
2) приносить, доносить, сообщать; распространять, разглашать;
3) pass. gestari ехать, ездить;
4) (крайне редко) передвигаться на носилках (в паланкине).

II gestio, ivi (ii), itum, ire
1) давать волю своим чувствам; жестами выражать своё настроение, ликовать, проявлять бурную радость, прыгать от восторга;
2) резвиться, порхать;
3) чваниться, кичиться;
4) предаваться;
5) сильно желать, страстно стремиться.

II gestus, us m
1) положение, позиция, поза или движение;
2) движение крыльев, полёт;
3) телодвижение, жест, жестикуляция.

3) А вот это уже никакого отношения к «gero» не имеет, это просто очередной выверт латинских грамматиков. В основе – двигаю (от «го», «ход») – двигать, т.е. «дею» + «го», так же – «двигаться». ДВГТС – (DV) GTS – GTS - GST – gestus, gesto, gestio, gestation; отсюда и «жест».

P.S.
«Эринии» (Ἐρινύες) – ярые; Хотя, возможно и «зрю», греч. «εἴρω», лат. «sero», ср. «zero» - ноль и русск. «зрак», эринии преследуют преступников.

Эринии (от др.- греч. Ἐρινύες «гневные») — в древнегреческой мифологии богини мести. В римской мифологии им соответствуют фурии<1>. По одному сказанию, дочери Нюкты и Эреба; либо порождены Землей от крови Урана<2>; либо дочери Тьмы (Скотоса)<3>. По Эпимениду, дочери Кроноса<4>. Их рождение приписывают первому совершившемуся преступлению: когда Кронос ранил своего отца Урана, капли его крови, падая, породили фурий<5>. У Гомера их одна или несколько<6>. Согласно орфикам, это девять дочерей<7> Зевса Хтония и Персефоны<8>. По версии Псевдо-Гераклита их тридцать тысяч<9>. У позднейших поэтов эриний три: Тисифона (Тизифона), мстящая за убийство, Алекто, непрощающая, и Мегера, завистница. Афиняне называют их «Почтенными», впервые Эсхил изобразил их с волосами на голове в виде змей<10>. Их пещера на склоне афинского акрополя<11>. В Сикионе их называли Евмениды (Милостивые), их дубовая роща на берегу Асопа<12>.Эринии преследуют за тяжёлые проступки, ввергая преступников в безумие<6>.
И опять образ пушек

Скотос (греч. Σκότος, «Мрак, Тьма») – редко упоминаемое древнегреческое божество.
Явно имеются в виду «скифы – скиты» из «Дыра – дыра», т.е. Tartar, Tartaria

P.P.S.
Если тупо следовать за официальной этимологией, то получается, что «Христос» от «красить» или «крыть» (κρίω), хотя «крашу» - вернее, у Вейсмана «χρίσα», ср. «риза» - намазывать, намащать, натирать, красить
Христос — эпитет, указывающий на характер миссии Иисуса с точки зрения христианства. Греческое слово Χριστός есть перевод ивритского משׁיח (Машиах) и арамейского משיחא (Мешиха) (русская транслитерация — мессия) и означает «помазанник».

Ну, так и Москва, и Мексика – от Машиах, Мешика. Патриарх Мосох. Ср. с «мажусь»

Но, учитывая солнечную природу Христа (Коляды), то вполне в основе «коло» (Солнце) + «ход»; Χριστός – замена «х» - «с» - «σ», «д» - «t» - Cristus. А спутать «кора» (крою – крашу, красный – красивый, см. «rail») и «коло» + «ход» - очень просто, особенно, если не задумываться о переходах, типа «лоза» - «рогоз» (рука), см. «raisin», «кряк – клёк» - лягушачья икра, см. «raspberry».