Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: resemble – походить, иметь сходство
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=5191
5191, RE: resemble – походить, иметь сходство
Послано pl, 19-12-2015 23:16
resemble – походить, иметь сходство

resemble (v.) (из старофранцузского «resembler» - вероятно, по видимому); из «re-» + «sembler» - появляться, казаться, быть; из латинского «simulare» - копировать
mid-14c., from Old French resembler "belike" (12c., Modern French ressemble), from re-, intensive prefix, + sembler "to appear, to seem, be like," from Latin simulare "to copy" (see similar (adj.)).

similar (adj.) (похожий, подобный, соответствующий); из французского «similaire»; из латинского «similis» - похожий; из старолатинского «semol» - вместе; из PIE корня *sem- (1) – один, как один, вместе
"having characteristics in common," 1610s (earlier similary, 1560s), from French similaire, from a Medieval Latin extended form of Latin similis "like, resembling," from Old Latin semol "together," from PIE root *sem- (1) "one, as one, together with" (see same).

same (adj.) (из староанглийского «swa» - такой же, похожий); из протогерманского *sama- похожий; из from PIE *samos – похожий; из корня *sem- (1) – один, как один, вместе
perhaps abstracted from Old English swa same "the same as," but more likely from Old Norse same, samr "same," both from Proto-Germanic *sama- "same" (cognates: Old Saxon, Old High German, Gothic sama, Old High German samant, German samt "together, with," Gothic samana "together," Dutch zamelen "to collect," German zusammen "together"), from PIE *samos "same," from root *sem- (1) "one," also "as one" (adv.), "together with" (cognates: Sanskrit samah "even, level, similar, identical;" Avestan hama "similar, the same;" Greek hama "together with, at the same time," homos "one and the same," homios "like, resembling," homalos "even;" Latin similis "like;" Old Irish samail "likeness;" Old Church Slavonic samu "himself").

1828:
SIMILIS – похожий; из όμαλός – ровный, гладкий, равномерный; равный (Вейсман); из мезо-готского «samaleiks»; Germ. “sam” – похожий, такой же.

Вейсман: όμαυλία – сожительство (супружеское); όμαρτέω – идти вместе, следовать, сопровождать, сопутствовать

Любоцкий: OIr. “samail”; W. “hafal” – похожий; Go. “simle” – одновременно; OE “simbel”; OHG. “simble” – всегда.
Надо полагать, что сюда и Самуил, Измаил.


Бикс: όμος – равный, одинаковый, тот же самый; Skt. “sama”; OP “hama”; ON “samr, sami”; Go (sa) sama; (σ) όμος

Не сюда ли – символ; σύμβολον (“symbol”)?

Символ `Словарь иностранных слов русского языка`
(греч. Symbolon - знак). 1) фигура или образ для вещественного обозначения какого-нибудь чисто нравственного предмета, напр. треугольник символ Св. Троицы, лев - символ храбрости. 2) формула, заключающая в себе главные основы веры: символ веры: 3) у греков: знак, который представлял залог какого-нибудь договора или обязательства.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

“Wiktionary”:
from συμβάλλω ‎(sumbállō, “I throw together, dash together, compare, correspond, tally, come to a conclusion”), from σῠν- ‎(sun-, “with, together” - вместе) +‎ βάλλω ‎(bállō, “I throw, put” - бросаю).

συμβάλλω – сбрасывать в одно место, сливать, соединять; сшибать, сталкивать; ссужать, давать; сравнивать, сличать; сталкиваться; т.е. это русское «свалю» (в одно место); свалю ч-л. или к-л.

Так же – соберу c «υμ» - юсом и заменой «р» - «λ»; συμβουλή – совещание, совет; так же – сравню – СРВН – ΣΡΒΝ – замена «р» - «λ», «н» - «μ» - ΣΜΒΛ - σύμβολον – знак, примета, признак, знак, служивший доказательством гостеприимства, заключенного между двумя семействами; договор между двумя государствами.

Отсюда – (σ) όμαυλία, (σ) όμαρτέω – similis – similar – same; другими словами – «resemble» = был – (b) r + равный (обратное прочтение) с заменой «р» - «l» и «н» - «m». РВН – RVN – LVN – LBN – MBL + S = SMBL

Так что, русское «сам», скорее всего, никакого отношения к «resemble» и «same, similar» не имеет.

А, вот Сомали, похоже – еще один Рим, ср. с Мали, см. «limit», т.е. очередная окраина, в обратном прочтении.