Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: rocket – рукола (изменено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=7694
7694, RE: rocket – рукола (изменено)
Послано pl, 19-07-2018 02:17
rocket (1) – рукола, см. «arugula»; rocket – (из среднефранцузского «roquette» (то же и совр. фр.); из итальянского «rochetta» («ruchetta» - диалектический вариант); из уменьшительного «ruca»; из латинского «eruca».
Дворецкий: eruca, ae f: 1) разновидность дикой капусты; 2) капустная гусеница; родственно ericus "еж", так же "оборонное бревно с кольями" из PIE *ghers- "щетиниться" (это относиться только к «гусенице» - Дунаев).
«Википедия» (русс.): Индау (лат. Eruca) — род травянистых растений семейства Капустные (Brassicaceae). Латинское название происходит от лат. uro — «жгу», от жгучего вкуса семян. Она же Синдская Индау. Используется для приготовления горчицы. Индау – Eruca. Adans. Fam. d. pl. II (1763) 418. «Флора СССР», т.8, стр. 469-470.
Де Ваан: семантически близкое – verruca – бугор, бугорок, но основа – er – еж.
Дворецкий: uro, ussi, ustum, ere: 1) жечь, палить; жаркий пояс || разжигать; прижигать; сжигать; 2) жечь (для освещения); 3) замораживать; губить холодом, леденить; 4) больно жать, натирать; 5) разжигать, возбуждать; 6) томить, обуревать; 7) тревожить, беспокоить, удручать, угнетать, мучить; 8) сердить, раздражать; 9) воодушевлять, поощрять.
Существующие этимологии никак не объясняют «uro» (прочую, см.«arugula»).
Надо полагать, что это – горю, жар, точнее – жаркий – ЖРК – (G) RC, см «create» (отсюда и «горький»). Учитывая, что эту разновидность капусты использовали, как горчицу, то «горькая» (горчить). ГРЧТ – (G) RCH (Q) T - RCKT - rochetta, roquette.
Варианты названий: (Eruca sativa (садовая); syns. E. vesicaria subsp. sativa (Miller) Thell., Brassica (капуста) eruca L.); садовая рукола (garden rocket) или просто rocket, rucola, rugula, roquette. В США и Канаде чаще используют «arugula».
Прим. Латинское BRASSICA (1828) – капуста или листовая капуста. Welsh bresych, Germ. wersich, т.е. «вращаю» (вспомните, что листья капусты наверчены вокруг кочерыжки) и ср. англ. «colewort» - листовая капуста. В этой же статье приводиться любопытное слово, означающее ряды и колеи в саду – πρασυκή, т.е. русское «просека». ПРСК – ПРΣК.