8249, RE: rumple - мять, ерошить волосы Послано pl, 09-06-2019 09:16
rumple - мять, ерошить волосы, см. «ruff» (1); rumple – (из староанглийского «hrympel» - морщить), родственно староанглийскому «hrimpan» - складывать, сминать, морщить (Middle Dutch rumpelen). 1675: RIMPLED – помятый, взъерошенный, сморщенный. To RUMPLE (roumpelen, Du.) – сминать, приходить в пожухлое состояние, создавать складки. A RUMPLE (hrympelle, Sax., rumple, Du.) – складка на одежде, специально смятая с помощью затягивания (1826): RUMPLE – заутюжить ткань, для придания специальной формы, гофрировать, морщить: B. rimpel, S. hyrmpelle; T. rumpfel – морщить. RIPPLE, RIMPLE – размывать по поверхности, рябить, струиться, плыть по ряби. Даль: рябый, южн. рябой сев. пестрый, крапчатый, чубарый, пятнастый. Негладкий, неровный, шершавый, как наклеванный. Рябь жен. то же, крапчатая или мелкая пестрина, либо шероховатость, дающая оттенок цвета. Фасмер: рябо́й, ряб, ряба́, ря́бо, укр. ряби́й, блр. ря́бы, сюда же ря́бец "вид форели", ря́бка "куропатка", ряби́ть, рябе́ть, -е́ю. Сравнивают со словами, приводившимися на ряби́на; лит. raĩbas "пестрый", лтш. ràibs – то же, лит. raĩbti "рябить (в глазах)", ribė́ti "рябить, мерцать", ирл. ríаbасh "пятнистый", д.- в.- н. rераhuоn "куропатка. Горяев: рубить, ст. сл. рѫбъ – ткань, рѫбити, болг. ръб – рубец, серб. руб, обруб, чеш. rub – платье, пол. rab, reby, rabek – ткань; рубец, рубище, рубаха, обрубить, зарубить, нем. rand, ranft – край, др. в. нем. ramft – край, краюха, обшивка, рубец = ст. сл. рѧбы, рѧбъ – рябой, рябить, рябѣть, рябец (форель). Т.е. «рябил» от «рубил» (срубил, зарубил) – к изначальному «вл» / «вр» - орать – рыть, рою – ров – рву (рвать, рвал) – рубить, рубил – рябил, рябой. (С, З) РБЛ – (H) R (M) BL – (H) R (M) P (F) L. Прим. Интересный момент: рябчик, рябка, ст. сл. ѥрѧб, серб. jaреб, - ица, чеш. jerabek, пол. jarzab, др. русск. орябка, др. в. герм. jarpi – тетерев, ср. с «giraffe», т.е. «рябой»
|