Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: rocambole – разновидность чеснока
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8276
8276, RE: rocambole – разновидность чеснока
Послано pl, 28-06-2019 10:51
rocambole – разновидность чеснока (сейчас относиться так же к луку-шалоту (у БиЕ – «шарлот») и луку причесночному, см. «garlic», «rocket» (1); rocambole – (современной этимологии нет, производят («dictionary. com») из французского «rocambole» - из германского «Rockenbolle» - луковица.
1675: ROCAMBOLE – разновидность маленького испанского чеснока. 1826: чеснок, Sp. rocambole.
Клюге: bolle (1) – чеснок, вероятно от значения «выпуклый, луковицеобразный» (англ. «bulb» - луковица, выпуклость, колба) – из гр. (Дворецкий): βολβός ό - лук-порей (βόλβα ή (лат. vulva) оболочка); βολβίσκος ό – шарлот, лат. (Дворецкий): bulbus (bolbus), ī: 1) луковица или клубень; 2) лук, тж. чеснок; bulla, ae: 1) водяной пузырь; 2) полый шарик, пуговка или выпуклое украшение; шаровидная дверная ручка; золотой шарик, амулет, булла (см. «ball»); bolle (2) – луковица – из MidHG bolle, OHG bolla – почка, чаша, шар, миска (см. «bowl»), AS bolla – сосуд, чаша, E. «bowl», ModHG bowle; OHG hirnibolla, AS. heafbolla – череп, башка.
Первая часть – «горький» (дословно – горячий вкус, ср. «горячо» и «горчу»; основу, см. «create», «rich», «ring», «search») – ГРК – (G) RC.
Вторая часть (как и первая в словах «βολβός», «βολβίσκος», может быть, как от «более» (полый) – к палю – к изначальному «сопаю», основу, см. «risk» - БЛ – ВΛ - BL, так и сокращением от греческих слов, ср. βόσις, εως ή <βόσκω> пища, корм, т.е. «пища» - ПЩ – ВΣ.
Т.е. название выглядит, либо, как «горький» + «шар» (облый, более), либо, как «горький» + «шар» (облый, более) + «пища»; так, что «бульба» - картошка, скорее всего заимствование из греческого.
Слово «пища» (βόσις) словарь Дворецкого производит от βόσκω 1) пасти; 2) кормить, питать; 3) содержать; 5) кормиться, питаться; 6) поедать; 7) упиваться, наслаждаться, что сомнительно, ибо механистично (βόσις – βόσκω), скорее от «пасу» (с основой на «поиск» (корма), например, стада перегоняют в поисках пищи (основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сочу») – ПСК – ВΣК).
И, именно отсюда происходит слово «пасха» - это наиболее вероятное решение, см. «carnival» (важно, что праздник проходит от конца марта до начала мая – Дунаев). Все верно, «мясоед» после «мясопуста», ср. (Дворецкий): πάσχα τό (евр.) indecl. пасха (ср. βόσκω) и ср. πάσχω <πάθος и πένθος> - 1) претерпевать, терпеть, страдать, переносить (вполне вероятно, изначально речь шла об отсутствии обильной белковой пищи, что никак не ложится на средиземноморский регион, где круглогодично есть доступ к рыбе); 2) испытать, изведать (в русском языке это слово означает не только страдания, но имеет и смысл «попробовать», например, после перерыва, скажем, разговор о некоторых видах пищи); 3) нести наказание (ведь Христа распяли именно под Пасху); этимологи пытаются связать это слово, со следующими словами: πάθος, εος τό 1) событие, происшествие, случай; 2) несчастье, беда; 3) испытываемое воздействие, испытание; 4) впечатление, ощущение, восприятие; 6) страдание, болезнь (ср. «passion» и «бешусь» (ср. еще «passion week» - страстная седмица, страстная неделя (за неделю до Пасхи, т.е. последняя неделя поста) - Дунаев); 7) страсть, волнение, возбуждение, аффект; 8) перемена, изменение, явление, процесс; πένθος, εος τό 1) печаль, скорбь, горе; 2) траур; 3) несчастье, бедствие (ср. русское «пытаю», «испытаю» (к изначальному «сопаю, сопать» - Дунаев). Я не вижу здесь этимологической связи, если только не брать переход «θ» - «σ», но остается необъяснимым «χ».
При этом официальная версия лукава. Пасха, (греч. πάσχα (лат. «Pascha», от евр. «פסח» (passah) - переход) 1) праздник евреев, в память выхода из Египта. 2) у христиан праздник, установленный в память воскресения Иисуса Христа. 3) стопа творогу, освящаемая у ранней обедни, на Пасху, и употребляемая для разгавливанья». Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. - Чудинов А.Н., 1910.
«Википедия» (русс.): «Еврейское слово Песах обозначает иудейскую Пасху. Оно связано со словом пасах (ивр. ‏פסח‏‎ — миновал, прошёл мимо), которое напоминает о том, что Всевышний миновал еврейские дома, уничтожая первенцев Египта (иногда само название праздника толкуют как «минул, обошёл». Арамейское название праздника, которое звучит как «פסחא» (Paskha) писха, вошло в греческий язык, затем перешло в латинский и в последующем распространилось в языках Европы: pâques (фр.), pascua (исп.), пасха (рус.), англ. «easter»).
Ср. еще «pass» - проходить, переходить, «passover» - еврейская пасха; пасхальный агнец.
Интересно, что слово «пасха» присутствует в англ. языке именно в такой форме, как «pascha». Ср. еще устар. (1675) «pascage» и «pascuage» - пастбище для скота (совр. «pascual» - пастбищный).
Все остальное – последующие толкования, не более.
В нашем случае четко понятно, что праздник «христианской» Пасхи связан с разговением, расставанием с голодом, возможно с выгоном скота на пастбища в поисках пищи, ср. еще «festival» (дословно – «прощай пост» - Дунаев).
Кстати, официальная версия (которой, по сути дела нет, если не считать переход от «древнееврейского» к «древнегреческому»), поддерживается не всеми, хотя сам праздник связывают с Христом.
БиЕ: Пасха - главный христианский Праздник, в честь воскресения И. Христа. Он существовал уже при апостолах и первоначально был посвящено воспоминанию смерти И. Христа, почему сначала на всем Востоке совершался 14-го дня месяца нисана, в день приготовления евреями пасхального агнца, когда, по сказанию евангелиста Иоанна и, по мнению древнейших отцов церкви (Иринея, Тертуллиана, Оригена), последовала крестная смерть И. Христа. По учению церкви, пасхальный агнец евреев - прообраз И. Христа, почему в Св. Писании И. Христос называется агнцем Божьим, ангцем пасхальным, Пасхой (1 Кор. V, 7, св. Иоанна ХIХ, 33, 36, Исход. XII,46); это название сохраняют за ним и древнейшие отцы церкви, которые даже самое название П. производят не от еврейского Pesakh, Pasakh (арамейское Paskha), как это делают обыкновенно, а от греч. (πάσχειν) pascein - страдать (Иустин, Тертуллиан, Ириней). По синоптикам, смерть И. Христа последовала не 14, а 15 нисана, хотя из их сказаний и не видно, чтобы тот или другой из этих дней был днем еврейской П.: но те из восточных христиан, кто в вопросе о П. следовал синоптикам, а не Иоанну, также справляли П. 14-го нисана, относя празднование к воспоминанию тайной вечери И. Христа (по всей вероятности, «тайная вечеря» это и есть разговение после поста (ср. с мусульманской традицией разговляться вечером – Дунаев).
При пасхальном целовании и приветствии (Христос воскресе!) верующие издревле дарят друг другу красные яйца. Обычай этот, по преданию, обязан своим началом св. Марии Магдалине, которая, представ перед императором Тиверием, поднесла ему в дар, красное Яйцо с приветствием Христос Воскресе! и с этих слов начала свою проповедь (см. Константин Экономид, "О начале обыкновения употреблять красные яйца вовремя П.", перевод с греческого, 1826). Яйцо служит символом гроба и возникновения жизни в самых недрах его; окрашенное красной краской, оно знаменует возрождение наше кровью Иисуса Христа. К пасхальным обрядам относится также благословение артоса и яств, особенно сыра и яиц, как пищи, которую с этого времени дозволяется вкушать. Существует обычай приготовлять в домах хлеб, как бы домашний артос кулич, и носить его вдень П. в притвор церкви для освящения, вместе с сыром и яйцами (вероятно, следует сюда добавить и астрономии – день весеннего равноденствия и увеличение активности Солнца, нечто похожее существует и в январе (юном месяце), наступающем после зимнего солнцестояния (связь с рождением Христа) и ср. «Светлое Воскресенье Христово» (Старчевский: крѣсениѣ – воскресенье, крѣсины – солнцестояние, поворот солнца, крѣсити – возбуждать, восставлять, воскрешать, воскресить, крѣсъ – перемена времени, поворот солнечный).
Проблема в том, что эти дни неустойчивы, а церковь пыталась «остановить Солнце», т.е. четко связать события жизни Христа с астрономическими явлениями. Вероятно, это и есть основная причина календарных реформ.
Напомню, что сюда еще накладываются двойники Христа, в частности – Василий Великий (т.е. великий бог, см. «Basil»), день рождения первого января, см. А.Т. Фоменко «Античность – это Средневековье», гл. 3, 6).