Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: room – комната (упорядочил)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8304
8304, RE: room – комната (упорядочил)
Послано pl, 09-07-2019 23:25
room – комната, жилище; пространство; удобный случай; см. «crypt», «rim», «Rome», «roof»; room (n.) (староанглийское «rum» - пространство, предел, возможность; просторный, широкий, длинный); из протогерманского *ruman; существительное, произошедшее от немецкого прилагательного *ruma- просторный; из PIE корня *reue- (1) – открытое пространство (Old Norse, Old Saxon, Old High German, Gothic rum, German Raum "пространство, комната", Dutch ruim "держать корабль, плавать; Avestan ravah- "пространство", Latin rus "открытое пространство", Old Irish roi, roe "ровное поле", Old Church Slavonic ravinu "равный", Russian ravnina "равнина").
1675: ROOM (rum, Sax., raym, Belg. – огромный, большой; raum, Teut. – пространство; ‘ρύμή – узкая улица, переулок) – помещение в доме (1826): расширение, пространство, место, земельный участок, ферма: G., Swed., S. rum, D. rom, B. ruim.
Клюге: raum – пространство, помещение, район, трюм – из MidHG rum, run, OHG rum – комната, пространство, родственно OSax. rum, Du. ruim, AS. rum, E. «room», Goth. rum, OIc. rum – комната, пространство, кровать, место; Goth. rums, MidHG rum, gerum, ModHG. geraum, Du. ruim, AS rum – просторный, вместительный, широкий, Zend. ravnh – пространство, расстояние.
Дворецкий: ῥύμη (ΰ) ή 1) стремительность, стремительное движение, натиск, напор; 2) сила, порыв, тж. неистовство; 3) резкий поворот; 4) (в римск. лагере) часть, участок, линия; 5) переулок; ῥϋμο-τομέω <ρύμη 5> разделять (город) на кварталы или улицы, планировать. Исходя из этого ряда, куст определен. Но, слова разные.
1) Относительно «комнаты». Ни о каком большом пространстве здесь и речи нет. Комнаты, преимущественно, маленькие, что связано, с одной стороны, с особенностями строительства (нагрузки на материал, сопротивление и пр.), а с другой – необходимостью отопления. Очень немногая часть людей могла себе позволить просторные комнаты. Кроме того, комната – это скрытое место. Так что, в основе, вероятнее всего, «кром» (ср. «укромный») и это никак не связано с улицами, см. выше.
Фасмер: крома́ кро́мка, укр. кро́ма "перегородка", польск. kroma, krom "ломоть", в.- луж. kroma, н.- луж. kšoma "край"; ср.- в.- н. rаm (е) "рама, станина", вполне вероятно, что сюда и «рама». Другими словами – ограниченное пространство. Ср. еще «кром» - засыпной ларь (закром), Кремль, храм.
Естественно, это связано и с «крою». Не зря в латыни (Дворецкий): cella, ae: 1) комнатка; 2) каморка для съестных припасов, кладовая; 3) чердачное помещение, мансарда: каморка для челяди, для прислуги, людская; комната для низших рабов (обычно полуподвальная); 4) тюремная камера; 5) часть храма, в которой находилось изображение божества, (внутреннее) святилище; 6) ячейка (в пчелиных сотах).
1828: CELLA – из «celo» (Дворецкий): celo, avi, atum, are: скрывать, утаивать. 1828: CELO – скрываю – из χηλός - сундук, ларь, Celtic. celu, kelum, Chaldee CLA (отсюда, кстати, и «келья» (Фасмер: ср. греч. κελλίον, мн. ία, κέλλα, от лат. сеllа комната, чулан). Ср. χέλυς, ΰος ή 1) черепаха нн; 2) лира (первонач. изготовлявшаяся из щита черепахи); 3) грудная клетка; но, χηράμός ό нора, логово, пещера; κρόβδα adv. тайком, втайне; κρύπτω 1) закрывать, покрывать, прикрывать; 2) скрывать, укрывать, прятать; 3) хоронить, погребать; 4) скрывать, утаивать (ср. «скрывать»). В данном случае хорошо видны переходы «р» - «л».
Скрою, скрыть – СКР (Т) – (S) CL (T). То же в греческом – (с) крою, скрыл, (у) кром, скрывать – СКР (Ю →В) (Л) (Т) - (Σ) Х (К) Р (Λ) В (Θ →П) (Т), или кром, укромный – КРМ – ХРМ – (К) RM - RM. Ср. храню – ХРН – (K) RN – RN.
Старчевский: громьница – гостиница; ср. еще «горница» (если не от «горний» - высокий), храм, хоромы, гарем; сераль, сарай.
2) 1675: ROMER – широкий, ROOMER (морской термин) – большой корабль, вместительный, ROOMY – емкий, широкий, просторный, большой.
Возможно, связано с «кроме», т.е. дословно – за пределами «крома», т.е. открытое место. Даль: «Кроме чего, нареч. вне, извне, снаружи, не внутри; опричь, не считая, окроме, исключая, за исключеньем. Кромешный, крайний, либо внешний. На это указывает суффикс принадлежности «r».
Так же «огромный», т.е. кроме звукоподражательного «гром», еще и жители «крома».
Даль: громада, ж. (см. громоздить) куча, гора, большая груда, огромный ворох; вещь большого объема, здание или сооружение больших размеров; громоздная вещь. | Кур. вор. мир, общество, мирская сходка. Громадный, огромный; | до мира, громады относящ. Громадность, огромность, обширность, великость, громоздкость. Фасмер: громада I. "большая масса, множество", укр. громада "община", блр. грама́да, сербск.- цслав. грамада ὕλη, болг. грама́да, гръма́да, сербохорв. грама̀да, словен. gramáda, grmáda, чеш., слвц. hromada, польск. gromada, в.- луж. hromada, н.- луж. gromada. Родственно лит. grãmatas "куча", gramantas "ком", др.- инд. grā́mas "толпа, деревня, община", осет. ærɣom "ноша, кладь"; лат. gremium "лоно, недра, горсть", д.- в.- н. krimman "давить", др.- англ. crammian "набивать, наполнять", также лит. grùmalas "ком земли", grum̃stas – то же, grùmdau, grùmdyti "месить"; к венец. grumada, фриульск. grumada "куча", grumare "наваливать", лат. grūmus "куча, ком". II громада II. "пушка", у Ломоносова. Преобразовано по народн. этимологии из польск. armata "пушка", из ит. armata (слова «греметь» Фасмер даже не рассматривает). Основу, см. «roof»